|
Les voix des verbes
|
|
La voix est une catégorie sémantique basée sur la forme, elle est employée pour décrire le rôle que joue le sujet grammatical d'une proposition en relation avec l'action. Les voix sont les formes que prend le verbe pour indiquer a) si le sujet fait l'action: ACTIF b) si le sujet subit l'action: PASSIF c) s'il est lui-même l'objet de l'action: MOYEN 1. C'est la voix qui a le moins de poids sémantique, elle signale seulement que le sujet fait une action. Ex. O de Ihsouv gnouv anecwrhsen ekeiyen
Mt.12:15
2. Solécisme Là où normalement on serait en droit de s'attendre à rencontrer la voix passive on retrouve parfois la voix active. Ceci est dû à l'influence sémitique qui préfère éviter la forme passive. Ex. bale agkistron kai ton anabonta
prwton icyun aron Mt.17:27
C'est bien évident que le poisson ne montera pas de lui-même mais qu'il sera tiré de l'eau par Pierre. Cette voix est plus ancienne que la passive et aussi ancienne que l'active. Dans le grec moderne le moyen et le passif ont la même forme. La voix moyenne exprime une participation plus directe,
une implication plus spécifique, ou même une forme de bénéfice
quelconque pour le sujet qui fait l'action.
1. Déponent La voix moyenne est celle qui a le plus grand poids sémantique,
en ce qui concerne les verbes déponents (les verbes qui n'ont pas
de forme active) cela se justifierait aussi d'y retrouver un peu au moins
du poids de la voix moyenne. La majorité des formes de voix moyenne
dans le grec du Nouveau Testament peuvent bien être déponentes
même si en un nombre assez grand le sens est ambigüe. On peut
avancer une règle générale; la présence d'une
forme active élimine la déponence pour un verbe, et un verbe
n'est pas nécessairement déponent même s'il n'y a pas
de forme active. La déponence peut avoir être différente
pour chaque temps. Par exemple, un verbe peut être déponent
à l'aoriste mais pas au présent.
A l'époque du N.T. le sens du moyen s'est souvent affaibli: il varie selon les verbes. Ex. apekdusamenov tav arcav kai tav
exousiav edeigmatisen en parrhsia
Non pas: S'étant dépouillé des chefs... Dans ce verset le verbe à la forme moyenne a un sens actif; il est donc déponent. Ex. pan gar to faneroumenon fwv esti
Ep.5:14
Ex. sugcarhte moi Lu.15:6
Ex. opisw mou ercetai anhr Jn.1:30
Certains verbes sont toujours actifs à certains
temps et moyens à d'autres.
2. Réflexif La voix moyenne indiquait à l'origine une intensité particulière de la relation sujet-verbe; celle-ci peut se rendre en français parfois par la voix pronominale. On retrouve ce sens à l'occasion dans le N.T. mais ce n'est pas le sens qui prédomine. Cf. avec la conjugaison Hithpael en hébreu. Ex. kai apelywn aphgxato Mt.27:5
Le sujet agit sur lui-même, voir aussi Lu.11:21, ce qui n'est évidemment pas toujours le cas... Ex. uv lousamenh eiv kulisma borborou
2Pi.2:22
La truie ne s'était pas lavé elle-même! Ex. h agaph oudepote pitpei, eite
de profhteiai, katarghyhsontai, eite glosswai, pausontai, eite gnwsiv katarghyhsontai
1Co.13:8
Certains y ont vu que les langues cesseraient d'elle-même, pour une étude à ce propos, cliquez ici 3. égocentrique Ex. o de Ihsouv eipen autoiv. ouk
oidate ti aitesye. Mc.10:38
Le sujet agit pour soi-même. 4. Permissif Ex. ei gar ou katakaluptetai gunh,
kai keirasyw 1Co.11:6
Le sujet permet quelque chose d'arriver; ici en l'occurence, la femme a décidé de laisser ses cheveux découverts. 5. Changement de sens Ex. oi dokountev arcein twn eynwn
katakurieuousin autwn Mc.10:43 (arcw)
Ex. hrxato didaskein en th sunagwgh
Mc.6:2
(arcomai)
6. Réciproque Ex. sunebouleusanto ina ton Ihsoun
dolw krathswsin kai apokteinwsin
Le verbe perfectif (préfixe + verbe; ici, sun (avec) + bouleuw (délibérer)) renforce le sens de réciprocité. 7. Solécisme De plus en plus le moyen cède du terrain aux deux autres modes surtout pour les verbes en -w. Ex. oi farisaioi euyuv meta twn hrwdianwn
sumboulion edidoun kat'autou
Normalement on aurait été en droit de s'attendre à retrouver ici la voix moyenne, cf. Mt.26:4 Inversément on retrouve des moyens où le sens de la phrase demande un actif. Ex. wv adialeptwv mneian umwn poioumai
pantote epi twn proseucwn mou Ro.1:9
La voix passive s'est developpée plus tard que les deux autres voix, exception faite de l'aoriste et du futur elle a emprunté ses formes à la voix moyenne. L'agent n'est plus le sujet grammatical de la proposition. L'objet prend la place de l'agent comme sujet grammatical. Ce qui en résulte fréquemment, c'est que l'attention est portée sur l'objet plutôt que sur l'agent, commer à la voix active. 1. Déponent Ex. apekriyhsan de ai fronimoi legousai
Mt.25:9
Graduellement elle prend la place la voix moyenne. 2. Le sujet subit l'action; agence spécifiée. Lorsqu'une phrase active est mise au passif, le complément d'objet du verbe actif autou devient le sujet du verbe passif auton, et que le sujet du verbe actif arciereiv devient le complément d'agent du verbe passif arcierwn. Ex. kai en tw kathgoreiyai auton upo
twn arcierwn Mt.27:12
Ex. kai kathgoroun autou oi arciereiv
polla Mc.15:3
Dans les cas où l'agence est exprimée, l'agence primaire (personnelle) est souvent exprimée par l'usage de upo + génitif, l'agence secondaire (intermédiaire) par l'usage de dia + genitif ( aussi ek + génitif, fréquent chez Paul), et l'agence impersonnelle ou instrumentale (Ac.10:48 baptisés dans le nom de Jésus, Ac.1:5 baptisés dans le Saint-Esprit, cf. 1Co.12:13) par l'usage de en + datif ou le datif seulement. Ex. oti iwannhv men ebaptisen udati
umeiv de baptisyhsesye en pneumati agiw ou meta pollav tautav hmerav Ac.1:5
Ex. prosetaxen te autouv baptisyhnai
en tw onomati tou kuriou. tote hrwthsan auton epimeinai hmerav tinav Ac.10:48
Il ne peut s'agir d'agence impersonnelle dans le cas du Saint-Esprit, car il faudrait aussi l'appliquer pour Jésus si on veut rester consistant dans la ligne de pensée. Cela ne peut servir d'argument pour appuyer l'impersonnalité du Saint-Esprit; lequel est une personne divine au même titre que Jésus-Christ. 3. Agence non spécifiée Quand l'agence n'est pas spécifiée, l'interprète doit occasionnellement spéculer sur son identité. Cependant il n'est pas toujours nécessaire de s'engager dans de telles spéculations. Ex. peplhrwtai o kairov Mc.1:15
Parfois l'agent non spécifié est Dieu, par marque de révérence et de respect on évitait de faire référence à Dieu directement, cf. Mt.5:4,6,7,9. Ex. estai dedemenon en toiv ouranoiv
Mt.16:19
4. Avec un cas accusatif comme objet cf. Lu.7:29, 1Ti.6:5 Parfois le verbe passif en grec peut prendre un objet, ce qui pourrait être intitulé un accusatif de respect. Ex. peplhrwmenoi karpon dikaiosunhv
Ph.1:11
Ex. ta panta ezhmiwyhn Ph.3:8
Louis Segond a traduit cela par la voix active, on pourrait
traduire plus littéralement: «j'ai été dépossédé
de tout», «j'ai tout perdu, on m'a tout enlevé»
|