|
LA FLEXION
|
|
Les NOMS, les ADJECTIFS, les PRONOMS et les VERBES sont susceptibles de subir certains changements de forme. La flexion est l'ensemble des changements de terminaison que peut subir un mot. La flexion des noms, pronoms et adjectifs s'appelle aussi la déclinaison et celle des verbes la conjugaison. La flexion est importante en français, surtout pour les verbes. Mais elle est beaucoup plus importante encore en grec. La maîtrise de la flexion constitue en effet dès le départ la tâche la plus importante dans l'apprentissage du grec. L'étude des formes des mots est la morphologie. Il y a trois parties dans un mot: Ex. accueillir: paralambanw 1. racine
: lab
1. LA RACINE C'est l'élément irréductible d'un mot obtenu après avoir éliminé tous les éléments de formation (suffixes, préfixes) et d'altération de la prononciation. La racine exprime le sens fondamental commun à plusieurs mots. En grec tous les mots sont construits sur un stock d'environ 400 racines primitives. Comme pour l'hébreu et plusieurs autres langues, ce sont surtout les voyelles qui changent alors que les consonnes sont les éléments constants. 2. LE RADICAL (ou thème) C'est la partie fixe du mot qui reste toujours la même. 3. LA TERMINAISON (ou désinence) C'est la partie variable du mot. Elle n'est pas choisie
au hasard. Les différentes terminaisons nous renseignent sur la
classe de mot que nous avons affaire. Nous allons procéder maintenant
à leur classification.
LES SUFFIXES 1. ADJECTIFS 1. Possession -iov; ex. yeiov : qui appartient à Dieu, divin 2. Habileté a) -ikov; ex. sarkikov
: agit selon la chair, charnel
3. Matériel a) -inov; ex. sarkinov
: fait de chair, charnel
4. Possession complète d'une qualité -rov; ex. ponhrov : plein de méchanceté, méchant 5. Corrélatif au nom -ev, -hv; ex. qeudhv : mensonger (qeudov : mensonge) 6. Provenant de radicaux verbaux (Attribue l'action d'un verbe à une personne.) -mwn, mon; ex.
elehmon : celui qui fait miséricorde, miséricordieux
2. ADVERBES 1. -yen locatif; à partir de là Ex. oyen: d'où, makroyen: de loin, exwyen: de l'extérieur 2. -kiv multiplicatif Ex. pollakiv: souvent, ebdomhkontakiv epta: soixante dix fois sept fois 3. -isti répond à la question: Quel langage? Ex. ellhnisti: grec, rwmaisti: latin, ebraisti: hébreu Jn.19:20 4. -wv la majorité des adverbes se terminent ainsi. Ex. olwv: entièrement,
pantwv:
de toute manière, kalwv: bien
3. NOMS 1. Agent a) -thv ; ex.
profhthv : prophète (celui qui parle pour un autre)
2. Action a) -siv; ex.
dikaiwsiv : un acte de justifier, justification
3. Instrumental -tron; ex. lutron : un instrument pour délier, rançon 4. Résultat a) -ma; ex.
pragma : une chose accomplie, oeuvre
5. Qualité a) -othv; ex.
agiothv : sainteté
6. Diminutif a) -iskov; ex.
neaniskov : adolescent (neaniav: jeune
homme)
7. Lieu a) -thrion; ex.
dikasthrion : un endroit où se rend la justice
8. Abondance, caractéristique principale a) -wlov; ex. amartwlov
: un être voué au péché, pécheur
4. VERBES Ceci ne concerne pas les verbes construits sur des radicaux primitifs mais plutôt les verbes construits sur des radicaux de noms, d'adjectifs, de verbes ou même de prépositions. On les appelle généralement des verbes dénominatifs. 1. Une action ou un état a) -aw; ex. agapaw
: J'aime (agaph
: amour)
2. Une cause a) -ow; ex.
doulow : Je rends esclave, j'asservis
3. Fréquent, intensif -azw; ex. upwpiazw : je bats (en général on donne plus qu'un coup!) Chez certains verbes ce suffixe a perdu sa force. Ex. stenazw, stenw : Je soupire. Ils sont synonymes. 4. Devenir -izw; ex. ioudaizw : Je deviens juif 5. Instrumental -izw; ex. rabdizw : Je frappe avec un bâton (rabdov: bâton) 6. Souvent -izw dénote une simple action Ex. rantizw : J'asperge (grec classique; rantw) 7. Onomatopée -uzw; ex.
gogguzw : Je marmonne, je murmure
LE GENRE Le genre en grec est encore plus varié qu'en français. On a trois possibilités: 1. MASCULIN 2. FÉMININ 3. NEUTRE Les grammairiens les classent dans trois déclinaisons. La relation entre le genre et le sexe est encore plus vague qu'en français. Presque tous les noms désignant des hommes ou des animaux mâles sont masculins et presque tous les noms désigant des femmes ou des animaux femelles sont féminins. La plupart des noms en -ov, -av, -wv, -hv sont masculins, en -ma, -on neutres, en -a, -h féminins. Parfois nous rencontrons des solécismes (des fautes de syntaxes) surtout dans l'Apocalypse. A quelques reprises Jean emploie le masculin où nous serions en droit de rencontrer le féminin ou le neutre. Ex. outoi eisin ai duo elaiai ...
ai enwpion tou kuriou thv ghv estwtev. Ap.11:4
outoi : masculin
pluriel au lieu de autai: féminin pluriel
Ex. h gar quch pleion estin thv trofhv
Lu.12:23
quch : nom
féminin singulier
Cela peut sembler bien anodin, mais parfois il peut y avoir parfois des répercussions au niveau théologique. Ex. otan de elyh ekeinov, to pneuma
thv alhyeiav Jn.16:13
ekeinov : pronom masculin singulier
au lieu de ekeinon : neutre singulier
Normalement ekeinov (masc.)
devrait s'accorder avec pneuma (neutre), si
Jean l'a fait intentionnellement il a alors voulu souligner la personnalité
du Saint-Esprit, par contre il se peut aussi qu'il n'est simplement pas
pris la peine d'accorder les deux termes comme cela
Certains neutres pluriels ont à l'occasion la terminaison masculine. Ex. touv desmouv mou Ph.1:13 : mes liens; accusatif masculin pluriel Ex. pantwn ta desma
Ac.16:26 : tous les liens; nominatif neutre pluriel
LE NOMBRE Comme en français il y a le singulier et le pluriel. Le nombre duel était disparu depuis quelque temps quand le N.T. a été écrit. On ne le retrouve donc plus dans le N.T., le nombre pluriel est utilisé à sa place. Contrairement au grec usuel et au latin, le grec du N.T. suit parfois l'hébreu et l'araméen en utilisant le distributif singulier; quelque chose appartenant à un groupe de personnes est mis au singulier. Ex. baptizontev autouv eiv to onoma
tou patrov kai tou uiov Mt.28:19
Littéralement: au nom du Père et du Fils (singulier) Pourtant le nom du Père n'est pas le même que celui du Fils. Ex. otan elyh en th doxh autou kai
tou patrov kai twn agiwn aggelwn Lu.9:26
Litt: dans la gloire de lui et du Père et des saints anges La gloire du Père n'est pas la même que celle des anges mais selon l'influence sémitique doxh reste au singulier. Ex. to swma umwn naov tou en
umin agiou pneumatov estin 1Co.6:19
Littéralement: le corps de vous. On retrouve l'usage normal quelques versets auparavant dans le même chapître: Ex. ta swmata umwn melh Cristou estin
1Co.6:15
Littéralement: les corps de vous. Car chaque croyant a un corps qui lui est propre. Ceci nous amène à parler d'une autre caractéristiques du grec présente dans ce dernier verset. Selon l'usage classique les sujets neutres pluriel sont suivis par des verbes au singulier. ta swmata "les corps" est au neutre pluriel et son verbe estin "est" est au singulier. Cependant l'usage classique n'est pas toujours suivi dans le N.T. Ex. katamayete ta krina tou agrou
pwv auxanousin Mt.6:28
Lorsqu'il y a plusieurs sujets le verbe peut être au singulier. Les grammairiens appellent cela la construction de Pindare, en Europe on dit plutôt un accord ad sensum. Il s'agit d'une des formes d'anacolouthe que nous retrouvons dans le N.T. Ex. Kai exhlyen o Ihsouv kai oi mayhtai
autou Mc.8:27
Littéralement: sortit; exhlyen troisième personne du singulier. Ex. Abraam apeyanen kai oi profhtai Jn.8:52
Littéralement: Abraham est mort, les prophètes aussi. Cf. Ac.16:31, Mt.12:3 Lorsque le sujet est un collectif singulier, le verbe
peut être aussi bien au singulier qu'au pluriel.
Dans la même phrase des verbes au singulier et au pluriel peuvent être employés avec le même nom collectif. Ex. apeyanen to triton twn ktismatwn
twn en th yalassh Ap.8:9
kai to triton twn
ploiwn diefyarhsan Ap.8:9
Marc a fait de même aussi... Ex. ekayhto peri auton oclov kai legousin
autw Mc.3:32
Littéralement: La foule s'assit (ekayhto singulier) autour de lui et lui dirent ( legousin pluriel) Luc de même, cela semble donc un usage normal, cf. aussi Ac.21:36 et Paul dans 1Co.16:15. Ex. hn o laov prosdokwn ton Zakarian,
kai eyaumazan Lu.1:21
Littéralement: La foule était là (hn singulier), attendant (prosdokwn singulier) Zacharie, et furent estomaquées (eyaumazan pluriel) Ainsi donc, la prudence est de mise avant de sauter à
des conclusions rapides ayant des incidences théologiques quand
celles-ci sont basées sur l'usage de la flexion en grec.
|