2 pers. singulier |
3 pers. singulier |
2 pers. pluriel |
3 pers. pluriel |
forme du dico |
sparhyi |
sparhtw |
sparhte |
sparntwsan |
speirw (semer) |
1. Salutation
Ex. ex wn diathrountev eautouv eu
praxete. Errwsye. Ac.15:29
desquels vous préservant vous-mêmes
vous ferez bien. Au revoir! (parfait passif)
Littéralement: Portez vous bien!
Ex. kai idou Ihsouv uphnthsen autaiv
legwn. cairete Mt.28:9
et voici Jésus les rencontra
en disant: Salut! (présent actif)
Littéralement: Réjouissez vous!
2. Hortatif
Traditionnellement, l'impératif aoriste était
perçu comme un acte unique, ponctuel alors que le présent
pointait vers une action continuelle mais cette approche ne tient pas la
route.
Comparons Mt.6:11 et Lu.11:3, Luc emploie le présent
et Matthieu emploie l'aoriste, mais il ne peut s'agir ici d'une action
unique, car le pain quotidien nous en avons besoin tous les jours, il ne
suffit pas de manger une fois dans sa vie!
Ex. ton arton hmwn ton epiousion dov
hmin shmeron Mt.6:11
donne-nous aujourd'hui notre pain
quotidien (aoriste actif)
Ex. ton arton hmwn ton epiousion didou
hmin to kay'hmeran Lu.11:3
donne-nous notre pain quotidien à
chaque jour (présent actif)
De même, l'appel à la repentance ne saurait
différer dans Mt.3:2 et Ac.3:19.
Ex. metanoeite. hggiken gar h basileia
twn ouranwn Mt.3:2
repentez-vous; car le royaume des
cieux s'est approché
(présent actif)
Ex. metanohsate oun kai epistreyate
prov to exaleifyhnai umwn tav amartiav
repentez-vous donc et convertissez-vous
pour que vos péchés soient effacés Ac.3:19
(aoriste actif)
Mais alors, quelle est la nuance entre l'usage du présent
et l'usage de l'aoriste à l'impératif? Souvent l'auteur va
employer le présent plutôt que l'aoriste pour faire ressortir
un terme, pour le souligner, encore là il est important de tenir
compte du style de chaque auteur, certains ont une propension à
utiliser un temps plutôt qu'un autre.
Mais en d'autres occasions il est difficile de percevoir
une nuance entre le présent et l'aoriste. cf. Ro.15:11 L'usage semble
alors que le premier impératif est au présent et les autres
qui suivent à l'aoriste.
Ex. aineite, panta ta eynh, ton kurion,
kai epainesatwsan auton pantev oi laoi.
Louez le Seigneur, toutes les nations,
et que tous les peuples le célèbrent.
(présent actif)
(aoriste actif)
Ex. kakei meinate ewv an exelyhte
Mt.10:11
et restez là jusqu'à
ce que vous partiez (aoriste actif)
Ex. ekei menete ewv an exelyhte ekeiyen
Mc.6:10
et restez là jusqu'à
ce que vous partiez de là (présent actif)
Ex. ekei menete kai ekeiyen exercesye
Lu.9:4
restez là puis partez de là
(présent actif)
Même le parfait peut être employé à
l'impératif.
Ex. eipen th talassh. siwpa, pefimwso
Mc.4:39
il dit à la mer: tais toi,
sois muselée! (parfait passif)
Il est possible d'avoir un impératif dans
une proposition relative subordonnée.
Ex. Alexandrov o calkeuv... on kai
su fulassou 2Ti.4:14-15
Alexandre le forgeron... duquel toi
aussi, protège toi (présent moyen)
Parfois le premier verbe est à l'impératif
et les verbes dans les autres propositions de la phrase sont à l'infinitif
ou au participe. C'est fréquent quand il y a des listes de commandements.
Ex. nhqate eiv proseucav. pro pantwn
thn eiv eautouv agaphn ektenh econtev
veillez pour la prière; avant
tout ayez un amour fervent mutuel 1Pi.4:7-8
(impératif aoriste actif) (participe
présent actif)
Ex. pausatw thn glwssan apo kakou
kai ceilh tou mh lalhsai dolon 1Pi.3:10
qu'il retienne sa langue du mal et
ses lèvres de parler par tromperie
(impératif aoriste actif) (infinitif
aoriste actif)
3. Prohibition
Dans le NT, la négation mh
accompagne toujours le temps présent à l'impératif,
quand mh est employé avec l'aoriste,
le mode est au subjonctif.
Ex. Mh yhsaurizete umin yhsaurouv
epi thv ghv Mt.6:19
Ne vous amassez pas des fortunes sur
la terre (présent actif)
4. Politesse
Ex. mh eisenegkhv hmav eiv peirasmon,
alla rusai hmav apo tou ponerou Mt.6:13
ne nous induis pas en tentation, mais
délivre nous du mal
(subjonctif aoriste actif second)
(aoriste moyen déponent)
5. Permission
Ex. o yelei poieitw. ouk amartanei.
gameitwsan 1Co.7:36
il peut faire ce qu'il veut; il ne
péche pas; ils peuvent se marier (présent actif)
Dans le grec moderne la particule av
est employée pour introduire l'impératif.
Ex. av kanei o, ti epiyumei, den amartanei,
av pantreutoun 1Co.7:36
il peut faire ce qu'il veut; il ne
péche pas; ils peuvent se marier
6. Conditionnel
Ex. lusate ton naon touton, kai en
trisin hmeraiv egerw auton Jn.2:19
détruisez ce temple, et en
trois jours je le relèverai! (aoriste actif)
Pour que la deuxième proposition se réalise
il faut que la première ait lieu.
7. Concession
Ex. orgizesye kai mh amartanete
Ep.4:26
vous pouvez vous mettre en colère
en autant que vous ne péchiez pas (présent actif)
La concession est semblable à la permission, la
nuance dépend de l'intention prêtée à l'auteur.
Le grec moderne emploie le subjonctif temporel otan
orgizeste (quand vous vous fâchez).
8. Imprécation
Ex. anayema estw Ga. 1:8, 1:9
qu'il soit anathème
Comparer avec l'optatif dans Mc.11:14 et le subjonctif
dans Mt.21:19. Le grec moderne utilise ici le subjonctif.
Ex. na einai aforismenov! Ga.1:8
qu'il soit excommunié!
9. Prophétique
Ex. labete pneuma agion Jn.20:22
recevez le Saint-Esprit (aoriste actif
second)
C'est seulement à la Pentecôte que les disciples
l'ont reçu. Certains diront qu'ils l'ont reçu à ce
moment et qu'à la Pentecôte ils ont été baptisés
dans le Saint-Esprit qu'ils avaient reçu alors.
10. Interjection
Ex. ide, nun en parrhsia laleiv Jn.16:29
voici, maintenant tu parles ouvertement
Comme en français; voici: vois ici. Cet impératif
fonctionne comme une interjection il sert à attirer l'attention.
Il reste tout de même un peu du sens verbal premier.
Ex. ide pwv efilei auton Jn.11:36
voyez combien il l'aimait. (impératif
aoriste actif second)
idou tant qu'à lui a
encore plus perdu du sens verbal, c'est le terme consacré pour traduire
l'expression hébraïque "Hinné".
Ex. idou o basileuv sou ercetai soi
Mt.21:5
hinné, mélekkek yavo'
lak (hébreu) Za.9:9
voici, ton roi vient à toi