La conjonction sert à clarifier la relation entre
des parties de discours (mots, phrases, propositions, paragraphes).
Elle se classe en trois catégories.
1. Parataxique; elle unit des éléments égaux
(coordonnée)
2. Hypotaxique; elle unit des éléments inégaux
(subordonnée), la deuxième proposition étant moins
importante que la première.
3. Hypertaxique; elle unit des éléments
inégaux (superordonnée) la deuxième proposition étant
plus importante que la première.
Il arrive aussi que ces termes qui sont employés
comme conjonctions puissent avoir aussi d'autres fonctions (adverbiales,
prépositionnelles, voir acri, mecri, ewv
et plhn). Voici les différents sens syntaxiques
des conjonctions, pour une liste exhaustive des conjonctions, cliquez
plutôt ici
A. Copulative
B. Adversative
C. Disjonctive
D. Illative
E. Causale
F. Particules intensives
A. Copulative (accouple
deux éléments différents)
kai dans le sens parataxique
de "et".
Ex. egeryhte kai mh fobeisye
Mt.17:7
lève-toi et ne crains plus
kai dans le sens "adverbial"
de "aussi"; il modifie un nom.
Ex. ina kai oi mayhtai sou yewrhsousin
ta erga sou Jn.7:3
afin que tes disciples aussi contemplent
tes oeuvres
kai dans le sens "adverbial"
de "même"; il modifie un nom.
Ex. kurie, kai ta daimonia upotassetai
hmin en tw onomati sou Lu.10:17
Seigneur, même les démons
nous sont soumis en ton nom
te (215) est rarement employé
sauf dans Actes (175), son sens est plus fort que kai.
Son emploi parataxique indique une prétention stylistique qui se
prête bien au niveau littéraire recherché par Luc.
Ex. wn hrxato o IhsouvV poiein te
kai didaskein Ac.1:1
de ce que Jésus a commencé
et à faire et à enseigner
de a un sens plus faible
que kai en général. Dans l'exemple
ci-dessous; parataxique, on l'emploie aussi dans les deux autres catégories.
Ex. idwn de pollouv twn Farisaiwn
kai Saddoukaiwn ercomenouv
or voyant venir plusieurs pharisiens
et sadducéens Mt.3:7
alla a rarement un sens copulatif.
2Co.7:11 (parataxique)
Ex. poshn kateirgasato umin spoudhn,
alla apologian, alla aganakthsin
quel empressement il a produit en vous, mais quelle défense,
mais quelle indignation!
B. Adversative (oppose
deux éléments différents)
kai est ici parataxique, le
reste de la page hypertaxique.
Ex. to fwv en th skotia fainei, kai
h skotia auto ou katelaben Jn.1:5
la lumière brille dans la noirceur,
mais la noirceur ne l'a pas subjuguée
de en ce sens produit un élément
de contraste.
Ex. yelomen apo sou shmeion idein.
o de apokriyeiv eipen autoiv
nous voulons voir un signe venant de toi. Mais lui, leur
répondit en disant Mt.12:38-39
Fréquemment employé avec des pronoms comme
particules alternatives conjointement avec men.
Ex. egw men umav baptizw en udati
eiv metanoian. o de opisw mou ercomenov
moi je vous baptise dans l'eau en vue de la repentance;
mais celui qui vient après moi Mt.3:11
Ex. ouci, alla klhyhsetai Iwannhv
Lu.1:60
non!, au lieu, il sera appelé
Jean
Ex. acri gar nomou amartia hn en kosmw,
amartia de ouk ellogeitai
car jusqu'à la loi, le péché
était dans le monde, or le péché n'est pas imputé
mh ontov nomou. alla ebasileusen o
yanayov apo Adam mecri Mwusewv Ro.5:13-14
quand il n'y a pas de loi; cependant la mort a régné
depuis Adam jusqu'à Moïse
Ex. ou Mwusewv dedwken umin ton arton
ek tou ouranou, all' o pathr mou non pas Moïse
qui vous a donné le pain du ciel, mais mon père Jn.6:32
alla est surtout traduit par
"mais".
plhn "toutefois" se rencontre
surtout chez Luc. Paul l'emploie à la fin d'un argument pour souligner
le point essentiel.
Ex. plhn oute gunh cwriv androv oute
anhr cwriv gunaikov en kuriw
toutefois, dans le Seigneur, la femme n'est pas sans
l'homme ni l'homme sans la femme 1Co.11:11
mentoi "cependant" (men
+ toi) deux particules intensives.
Ex. oudeiv mentoi eipen Jn.4:27
cependant personne a dit
omwv "néanmoins" accompagne
d'autres particules.
Ex. omwv mentoi kai ek twn arcontwn
polloi episteusan eiv auton
néanmoins cependant plusieurs parmi les dirigeants
crurent aussi en lui. Jn.12:42
ei mh "à moins que"
introduit une condition, hypotaxique.
Ex. meizwn de o profhteuwn h o lalwn
glwssaiv,
or celui qui prophétise est
plus grand que celui qui parle en langues
ektov ei mh diermhneuh
excepté à moins qu'il interprète
1Co.14:5
C. Disjonctive (unit deux
objets dans la pensée en les séparant) dans les exemples
suivants, toujours parataxique.
Ex. Mh nomizete oti hlyon katalusai
ton nomon h touv profhtav
Ne pensez pas que je suis venu
détruire la loi ou les prophètes Mt.5:17
Ex. panta gar umwn estin, eite Paulov
eite Apollwv 1Co.3:21-22
car tout est à vous, soit Paul,
soit Apollos
oude (indicatif) et mhde
(autres
modes) séparent des choses différentes,
Ex. oi ouk ex aimatwn oude ek yelhmatov
sarkov Jn.1:13
lesquels non du sang ni de la volonté
de la chair
alors que mhte (autres modes),
oute
(indicatif), séparent des choses de la même nature (considérées
par les grammariens comme copulatives mais regroupées ici par souci
de comparaison avec
oude, mhde avec lesquels
elles sont parfois confondues).
Ex. elhluyen gar Iwannhv o baptisthv
mh esyiwn arton mhte pinwn oinon
car Jean-Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain ni
ne buvant de vin Lu.7:33.
Luc a employé le bon terme car on reste dans le
domaine de la nourriture. La règle n'est pas toujours respectée,
par exemple dans Ap.9:4 ci-dessous; le gazon et la verdure ça se
ressemble pas mal! L'apôtre Jean ne s'arrête pas à ce
genre de considération.
Ex. ina mh adikhsousin ton corton
thv ghv oude pan clwrwn oude pan dendron
afin qu'ils endommagent pas le gazon de la terre ni aucune
verdure ni aucun arbre
D. Illative ou inférentielle
(pour tirer une conclusion)
Ex. kai umeiv plhrwsate to metron
twn paterwn umwn. Mt.23:32
Comblez donc la mesure de vos pères!
kai a ici un sens adverbial
parataxique.
Ex. pwv oun elogisyh; en peritomh
onti h en akrobustia;
comment donc lui fut-elle comptée?
étant dans la circoncision ou
ouk en peritomh all' enakrobustia
Ro.4:10 parataxique
l'incirconcision? non pas dans la circoncision mais dans
l'incirconcision
ara dénote une impression
subjective tandis que oun dénote une
conclusion positive. Ici hypertaxique.
Ex. ti ara to paidion touto estai;
Lu.1:66
qui sera donc cet enfant?
En tant que particule interrogative pour souligner une
possibilité improbable. Mc.11:13, Ac.8:22, 17:27 et Lu.18:8 cité
ci-dessous.
Ex. plhn o uiov tou anyrwpou elywn
ara eurhsei thn pistin epi thv ghv;
néanmoins quand le fils de
l'homme viendra sur la terre, trouvera-t-il alors de la foi? Lu.18:8
Paul emploie souvent les deux, ara
(illative) oun (continuative) une à la
suite de l'autre. cf. Ro.5:18 ci-dessous. Hypertaxiques.
Ex. Ara oun wv di'enov paraptwmatov
eiv pantav anyrwpouv eiv katakrima
Ainsi donc, comme par une seule faute
la condamnation est venue pour tous les hommes Ro.5:18
toigaroun "ainsi donc" (toi
+ gar + oun)
Ex. Toigaroun kai hmeiv, tosouton
econtev perikeimenon hmin nefov marturwn Hé.12:1
Donc puisque nous aussi, ayant une
si grande nuée de témoins nous entourant
toinun "donc" est rarement
employé, Matthieu lui préfère le plus commun oun
dans le passage parallèle Mt.22:21.
Ex. toinun apodote ta Kaisarov Kaisari
kai ta yeou tw yew Lu.20:25
Rendez donc à César ce qui appartient à
César et à Dieu ce qui appartient à Dieu
E. Causale (donne la raison
de l'affirmation précédente)
Ex. autov gar swsei ton laon autou
apo twn amartiwn autwn Mt.1:21
car il sauvera lui-même son
peuple de ses péchés
gar est toujours hypotaxique.
any'wn (préposition
anti
+ pronom relatif génitif wn) "par
conséquent, parce que", synonyme de oti.
Ex. any'wn osa en th skotia eipate
en tw fwti akousyhsetai Lu.12:3
par conséquent, tout ce que vous direz dans le
noir sera entendu dans la lumière
oti a aussi le sens de gar
à l'occasion. Ici hypotaxique.
Ex. oti o nomov dia Mwusewv edoyh
Jn.1:17
car la loi fut donnée par Moïse
Par exemple pour plus d'information sur oti
voir la rubrique sur le discours direct et indirect dans la section sur
le mode indicatif.
Ex. dio pollhn en Cristw parrhsian
ecwn Phm.8
c'est pourquoi ayant beaucoup de liberté
d'expression
dio et dioper
sont toujours hypertaxiques tandis que dioti, kaitoi
et kaitoige sont toujours hypotaxiques.
Ex. dioti laov esti moi poluv en th
polei Ac.18:10
parce qu'il y a un grand peuple à
moi dans la ville
Ex. dioper ei brwma skandalizei ton
adelfon mou 1Co.8:13
c'est pourquoi donc si la nourriture
scandalise mon frère
per (eanper, eiper, epeidhper, kayaper
etc.) est toujours utilisé en composition, même chose pour
toi
(toigaroun, kaitoi)
Ex. kaitoi ouk amarturon auton afhken
agayourgwn Ac.14:17
quoique cependant il ne se soit pas
laissé sans témoignage, en faisant du bien
PARTICULES INTENSIVES ge,
dh, mhn, men
Elles expriment souvent de fines nuances émotionnelles
difficiles à traduire.
Ex. ov ge tou idiou uiou ouk efeisato
Ro.8:31
celui même qui n'a pas épargné
son propre Fils
Ex. doxasate dh ton yeon en tw swmati
umwn 1Co.6:20
glorifiez donc Dieu dans votre corps
Ex. ei mhn eulogwn euloghsw se
Hé.6:14
vraiment, pour te bénir, je
te bénirai
Ex. biwtika men oun krithria ean echte
1Co.6:4
si vraiment donc vous avez des procès
pour les affaires de cette vie
men est la forme affaiblie
de mhn.