|
La préposition
"epi" epi
|
|
epi (890) Dans le N.T. la distinction entre les trois cas s'est affaiblie; ce qui multiplient inutilement les différents emplois. Selon l'usage Classique l'accusatif soulignait l'idée de mouvement alors que le datif était sans idée de mouvement. étymologie Racine Indo-européenne opi: sur, devant Sanskrit: api
Dictionnaire classique En tant qu'adverbe epi avait le sens de: dessus, à la suite, tout près, en outre. Dans le Nouveau Testament Accusatif (483) a) Accusatif de direction vers l'objet Ex. poreuetai epi to apolwlov ewv
eurh auto; Lu.15:4
Litt.: ne part-il pas après..., en direction de, vers Katharévoussa: upagei zhtwn
to apolwlov, ewsou eurh auto
Ex. Tote paraginetai o Ihsouv apo
thv Galilaiav epi ton Iordanhn Mt.3:13
b) Accusatif de direction sur l'objet 1. Horizontal cf. Mt.5:23 Ex. Petrov periepathsen epi ta udata
Mt.14:29
Cf. oi de idontev auton epi thv yalasshv
peripatounta Mc.6:49
2. Descendant cf. Mt.3:16, 9:18 Ex. esthsen auton epi to pterugion
tou ierou Mt.4:5
c) Accusatif de référence cf. Mc.9:12, 9:22 = peri dans Mt.9:36 Ex. splagcnizomai epi ton oclon
Mt.15:32 cf. 14:14 (datif)
Ex. ei ... anakrinomeqa epi euergesia
anyrwpou asyenouv Ac.4:9
Il semble que la même préposition epi gouverne ici l'accusatif euergesia et les génitifs anyrwpouasyenouv autrement cela donnerait littéralement: au sujet d'une bonne action accomplie d'un homme malade. Comparer avec Ac.3:16 cité dans la rubrique "instrumental de manière" où Luc emploie aussi le génitif au lieu de répéter la préposition epi. Ex. ef'oson epoihsate eni toutwn twn
adelfwn mou twn elacistwn Mt.25:40
d) Accusatif d'endroit statique cf. Mt. 9:9, 14:8, 24:2 Ex. ostiv wkodomhsen autou thn oikian
epi thn petran Mt.7:24
Cf. epi tauth th petra oikodomhsw
mou thn ekklhsian Mt.16:18
Ex. pneuma kuriou ep'eme Lu.4:18
Ex. esontai duo alhyousai epi to auto
Lu.17:35 (endroit) cf. Ac.2:1
e) Accusatif de destination à proximité cf. Mt.12:49, Mc.5:21, 11:13 Ex. ercontai epi to mnhma Mc.16:2
Ex. epi hgemonav de kai basileiv acyhsesye
eneken emou Mt.10:18
Mc.13:9 fait suivre la préposition par le génitif: epi hgemonwn. f) Accusatif de but cf. Hé.12:10 Ex. idwn de pollouv twn Farisaiwn
kai Saddoukaiwn ercomenouv epi to baptisma
Ex. udwr moi epi podav ouk edwkav
Lu.7:44
g) Accusatif de désavantage cf. Mt.10:21, 12:26, 24:7, 27:27 Ex. wv epi lhsthn exhlyate meta macairwn
Mt.26:55
h) Accusatif d'avantage Ex. oti autov crhstov estin epi touv
acaristouv kai ponhrouv Lu.6:35
Ou comme accusatif de référence: envers; cf. Lu.18:7. i) Accusatif de mesure de temps cf. Mt.9:15, Lu.10:35, 18:4 Ex. ote ekleisyh o ouranov epi eth
tria Lu.4:25
j) Accusatif de sphère statique Ex. cariv tou yeou hn ep'auto
Lu.2:40
Ex. h orgh tou yeou menei ep'auton
Jn.3:36
k) Accusatif de sphère en mouvement cf. Lu.1:16, 10:9, Ac.11:17 Ex. pepoiyen epi ton yeon Mt.27:43
= Katharévoussa
Ex. epi kardian anyrwpou ouk anebh
1Co.2:9
l) Accusatif de domination cf. Lu.9:1, 10:19, Ac.10:10 Ex. epi oliga hv pistov, epi pollwn
se katasthsw Mt.25:23 cf. Lu.1:33
Le deuxième epi dans la phrase est au génitif. Ex. etaracyh Zacariav idwn, kai fobov
epepesen ep'auton Lu.1:12
Litt.: tomba sur lui Les versions modernes ne reprennent pas cette expression figurée mais suivent plutôt la version française. Katharévoussa: Zacariav idwn
etaracyh , kai fobov epepesen ep'auton
m) Accusatif idiomatique cf. Mt.27:25, Lu.1:12, Ac.10:16 Ex. en panti cronw w eishlqen kai
exhlyen ef'hmav o kuriov Ihsouv Ac.1:21
Litt.: pendant tout le temps que le Seigneur Jésus entrait et sortait au milieu de nous n) Accusatif de mesure quantitative cf. Ac.10:16 Ex. touto de egeneto epi triv
Ac.10:16
Ex. all'ina mh epi pleion dianemhyh
eiv ton laon Ac.4:17 (idiomatique)
Génitif (218) o) Génitif de temps cf. Mc.2:26, Lu.3:2 Ex. htiv egeneto epi Klaudiou
Ac.11:28
Katharévoussa, Démotique: epi
p) Génitif d'endroit cf. Mt.9:2, 10:27, Mc.4:1, 13:9 Ex. oti ewrwn ta shmeia a epoiei epi
twn asyenountwn Jn.6:2
Ex. otan kayish o uiov tou anyrwpou
epi yronou doxhv autou, (génitif)
kayhsesye kai autoi
epi dwdeka yronouv Mt.19:28 (accusatif)
q) Génitif de destination à proximité descendant Ex. katebhsan oi mayhtai autou epi
thv yalasshv Jn.6:16
Katharévoussa, Démotique: eiv, Homiloumenè : sth r) Génitif d'endroit à proximité Ex. Mwushv emhnusen epi thv batou
Lu.20:37
s) Génitif de direction 1. horizontal cf. Jn.6:19 Ex. oi de idontec auton epi thc yalasshc
peripatounta Mc.6:49
Ex. epi ceirwn arousin se Mt.4:6
Le Classique utilisait le datif quand l'objet était immobile pendant son déplacement. 2. descendant cf. Mt.26:12, Mc.4:5 Ex. pan aima dikaion ekcunnomenon
epi thv ghv Mt.23:35
t) Génitif de sphère cf. Ep.1:16, 1Th.1:2, Phm.4 Ex. wv adialeptwv mneian umwn poioumai
pantote epi twn proseucwn mou
u) Génitif de domination (contrôle) cf. Ac.6:3, 7:27, 8:27, Ex. o wn epi pantwn yeov euloghtov
eiv touv aiwnav Ro.9:5 = Katharévoussa
Démotique : o
opoiov einai uperanw olwn yeov euloghtov aiwniwv
v) Génitif de manière Ex. ina epi stomatov duo marturwn
h triwn stayh pan rhma Mt.18:16
Ex. ep'alhyeiav de legw umin
Lu.4:25 cf. 20:21
Datif-Attributif, Locatif et Instrumental (189) w) Datif-Attributif d'avantage cf. Mt.18:26, Lu.7:13 Ex. dia thn uperballousan carin tou
yeou ef' umin 2Co.9:14
x) Datif-Attributif de désavantage = kata dans Mt.10:35 Ex. treiv epi dusin kai duo epi trisin
Lu.12:52
Katharévoussa: kata, Démotique, Homiloumenè: enantion: opposé y) Datif de référence cf. Mt.18:13, Lu.2:20, 15:7, Mc.6:52 Ex. dia touto pareklhyhmen... ef'umin
1Th.3:7 Katharévoussa: dia
Démotique, Homiloumenè : pas de préposition. Cet usage de epi s'est donc perdu par après. Ex. ekaloun auto epi tw onomati tou
patrov autou Zacarian Lu.1:59
Ex. ov ean dexhtai en paidion epi
tw onomati mou, eme decetai Mt.18:5
z) Locatif de mesure quantitative cf. Lu.12:25 (accusatif) Ex. proseyhken kai touto epi pasin,
katekleisen ton Iwannhn en fulakh
aa) Locatif de sphère cf. Lu.11:22, 2Co.1:9 Ex. o parakalwn hmav epi pash th yliyei
hmwn 2Co.1:4
bb) Locatif de temps cf. Hé.7:11, 9:15, 9:26 Ex. kai epi toutw hlyan oi mayhtai
autou Jn.4:27
L'évolution de hlyan (ercomai) est intéressante; la Katharévoussa qui est la langue des puristes nostalgiques revient à la forme littéraire hlyon tandis que le Démotique reprend l'usage courant. La forme subit par après une autre modification hryan. Cette tendance du l de se changer en r se rencontrent aussi chez d'autres mots. Par exemple, adelfov devient en grec moderne aderfov. cc) Locatif de domination Ex. epi pasin toiv uparcousin autou
katasthsei auton Mt.24:47
dd) Locatif d'endroit à proximité cf. Jn.5:2 Ex. ginwskete oti egguv estin epi
yuraiv Mt.24:33 (horizontal)
Katharévoussa: exeurete oti
plhsion einai, epi tav yurav
porta est la transcription du français "porte". Le français a influencé le vocabulaire du Démotique malgré des efforts pour retourner à des termes grecs de souche. Ainsi on ne dit plus "merci" comme on l'a fait pendant longtemps, on l'a remplacé par eucaristw: je rends grâce, je remercie. ee) Locatif de direction descendant Ex. oudepw gar hn ep'oudeni autwn
epipeptwkov Ac.8:16
L'accusatif est employé ailleurs pour la descente de l'Esprit sur les croyants; Ac.10:44, 11:15, 19:6, Mt.3:16, Jn.1:33. Cf. alla lhmqesye dunamin epelyontov
tou agiou pneumatov ef'umav Ac.1:8
Le génitif absolu, dans l'exemple ci-dessus; epelyontov tou agiou pneumatov, est tombé assez vite en désuétude, il a été remplacé ensuite par une proposition temporelle introduite par otan . ff) Locatif d'endroit statique cf. Mc.6:39, 6:55 Ex. dov me, fhsin, wde epi pinaki
thn kefalhn Iwannou Mt.14:8
Ex. poyen toutouv dunhsetai tiv wde
cortasai artwn ep'erhmiav; Mc.8:4
Dans le passage parallèle de Mt.15:33 c'est le datif avec en. gg) Instrumental de moyen (concret) Ex. ouk ep'artw monw zhsetai o anyrwpov
all'epi panti rhmati Mt.4:4
hh) Instrumental de cause cf. Ro.5:12, Mt.19:9, Mc.3:5, 12:17 Ex. exeplhssonto epi th didach autou
Mc.1:22
Katharévoussa: exeplhttonto
dia thn didachn autou
La Katharévoussa a repris la forme attique classique exeplhttonto au lieu de la forme ionienne exeplhssonto du N.T. Ex. hgalliasen to pneuma mou epi tw
yew tw swthri mou Lu.1:47
ii) Instrumental de manière (abstrait) cf. Mc.12:14, Ph.3:9 Ex. kai epi th pistei tou onomatov
autou Ac.3:16
Litt.: sur (la base de) la foi de son nom. Paul emploie aussi de temps en temps le génitif dans le sens du locatif; cf. Ga.2:16 et Ep.3:12 dia thv pistewv autou: par la foi en lui. Les versions ultérieures n'emploient plus le génitif de cette façon. Katharévoussa: kai dia thv
eiv to onoma auto pistewv
Ex. h sarx mou kataskhnwsei ep'elpidi
Ac.2:26
jj) Instrumental d'agence Ex. egw parazhlwsw umav ep'ouk eynei
Ro.10:19
kk) Instrumental de but cf. Ga.5:13, 1Th.4:7, 2Co.9:6 Ex. autou gar esmen poihma, ktisyentev
en Cristw Ihsou epi ergoiv agayoiv
ll) Instrumental de résultat Ex. mh logomacein, ep'ouden crhsimon,
epi katastrofh twn akouontwn
En composition epipiptw : je tombe
sur Mc.3:10 local
|