La conjonction sert à clarifier la relation entre
des parties de discours (mots, phrases, propositions, paragraphes). Pour
un aperçu syntaxique cliquez ici.
alla (638)
Étymologie de l'adjectif neutre alla:
en autres choses, mais
Il n'y a qu'un seul passage où les deux sens sont
possibles.
Ex. alla monoi oi mayhyai autou aphlyon,
alla
hlyen ploiaria ek Tiberiadov
mais seulement ses disciples partirent,
d'autres
bateaux vinrent de Tibériade
ou
mais des bateaux ... Jn.6:22-23
a) Copulatif (rare)
Ex. poshn kateirgasato umin spoudhn,
alla apologian, alla aganakthsin quel empressement il
a produit en vous, mais quelle défense, mais quelle indignation!
2Co.7:11 (parataxe)
Katharévoussa: alla,
Démotique: poshn, Homiloumenè:
posh
(combien d'empressement)
b) Adversatif (moins fréquent)
Ex. ta probata diaskorpisyhsontai.
alla meta to egeryhnai me Mc.14:27-28
les brebis seront dispersées.
Mais après que je serai ressuscité (parataxe)
Katharévoussa: afou omwv,
Démotique: alla, Homiloumenè:
omwv
omwv: cependant, pourtant,
néanmoins. C'était un adverbe, 3 fois dans le N.T.; Jn.12:42,
1Co.14:7, Ga.3:15 , mais au fil des siècles on le retrouve graduellement
comme conjonction à des endroits où alla était employé,
on le rencontre donc plus fréquemment dans le grec moderne.
alla est une particule adversative
plus forte que de, mais alla
est souvent affaiblie dans les propositions suivant des propositions commençant
par ou ou ou monon.
Ex. ou gar umeiv este oi lalountev
alla to pneuma ... to laloun en umin
car ce n'est pas autant vous qui parlez
que l'Esprit qui parle en vous
litt.: car ce n'est pas vous qui parlez mais l'Esprit
... qui parle en vous Mt.10:20
Il n'existe pas de comparatif en hébreu, donc les
idées sont contrastées, cf. Mc.5:39, 9:37.
c) Disjonctif (plus fréquent)
Ex. ouci, alla klhyhsetai Iwannhv
Lu.1:60 (hypertaxe)
non!, au lieu, il sera appelé
Jean
Ex. acri gar nomou amartia hn en kosmw,
amartia de ouk ellogeitai
car jusqu'à la loi, le péché
était dans le monde, or le péché n'est pas imputé
mh ontov
nomou. alla ebasileusen o yanayov apo Adam mecri Mwusewv Ro.5:13-14
quand il n'y a pas de loi; cependant
la mort a régné depuis Adam jusqu'à Moïse (hypertaxe)
Katharévoussa: all',
Démotique: omwv, Homiloumenè:
wstoso
(cependant)
Ex. ou Mwusewv dedwken umin ton arton
ek tou ouranou, all' o pathr mou non pas Moïse qui vous
a donné le pain du ciel, mais mon père Jn.6:32 (hypertaxe)
Après une protase conditionnelle cf. 1Co.4:15
Ex. ei kai pantev skandalisyhsontai,
all'ouk egw Mc.14:29 (hypertaxe)
quand bien même tous seraient
scandalisés, jamais je ne le serais
litt.: si même tous seront scandalisés, mais
pas moi
Cf. ei kai pantev skandalisyhsontai,
egw oudepote skandalisyhsomai
quand bien même tous seraient
scandalisés, jamais je ne le serais Mt.26:33
d) Exclamatif (parataxe) cf. Mt. 9:18, Mc.16:7
Ex. egw eimi Ihsouv on su diwkeiv.
alla anasthyi kai eishlye eiv thn polin Ac.9:6
Je suis Jésus, lequel tu persécutes;
Eh bien lève-toi! et entre dans la ville
e) Sémitisme à la place de ei
mh cf. Mt.20:23, Lu.12:51, 2Co.1:13
Ex. ou gar estin ti krupton, ean mh
ina fanerwyh, oude egeneto
car il n'est rien de caché
qui ne doive être découvert, rien de
apokrufon, all'ina
elyh eiv faneron Mc.4:22 (parataxe)
secret qui ne doive être mis
à jour