- Grec biblique -

  Liste des articles   |   Nouveautés de la semaine   |   Recherche   |   Contactez Pasteur Yvan Rheault   
________________


 La préposition "para" para


 


 

étymologie

Racine Indo-européenne   per-: en avant

Cette racine est la même pour toutes les prépositions suivan-tes: para, peri, pro, prov, prin

Sanskrit : pura
Avestan, Albanais: para: avant
Gothique: faura
Anglais  : for, before, from, fro
Latin       : per, por    ex. pervertere: pervertir
Francisé: para, peri  ex. parapsychologie, périscope

Dictionnaire classique

En tant qu'adverbe

para a alors le sens de: auprès

Dans le Nouveau Testament

Accusatif (59)

a) Accusatif d'endroit statique cf. Mc.4:1, 4:15

Ex. idou duo tufloi kayhmenoi para thn odon Mt.20:30   =  Katharévoussa
    voici deux aveugles assis à côté du chemin

Démotique: Duo tufloi, pou ekayonto konta eiv ton dromon
Homiloumenè: Duo tufloi, pou kayontan sthn akrh tou dromou

b) Accusatif de direction

1. Horizontal cf. Mt.15:29

Ex. Peripatwn de para thn yalassan Mt.4:18 
    Or marchant le long de la mer

2. Descendant

Ex. o men epesen para thn odon Mc.4:4 
    une partie tomba le long de la route

c) Accusatif de désavantage

Ex. para ton nomon anapeiyei outov touv anyrwpouv sebasyai ton yeon
    celui-ci persuade les hommes d'adorer Dieu contrairement à la loi Ac.18:13

d) Accusatif de cause

Ex. ou para touto ouk estin ek tou swmatov 1Co.12:15
    ce n'est pas à cause de cela qu'il n'est pas du corps

e) Accusatif de soustraction

Ex. upo Ioudaiwn pentakiv tesserakonta para mian elabon 2Co.11:24
    j'ai reçu cinq fois quarante coups moins un de la part des juifs

f) Accusatif de comparaison  cf. Lu.3:13

Ex. elatreusan th ktisei para ton ktisanta Ro.1:25
    ils servirent la créature au lieu du créateur

Katharévoussa: mallon para, Démotique: anti, Homiloumenè: anti gia

Ex. osw diaforwteron par' autouv keklhronomhken onoma Hé.1:4
    il a hérité d'un nom d'autant meilleur qu'eux

Katharévoussa: uper, Démotique, Homiloumenè: apo

Ex. kata dunamin, marturw, kai para dunamin 2Co.8:3   cf. Ro.4:18
    selon leur capacité, je témoigne, même au delà de leur capacité

Génitif et  Ablatif (82)

g) Ablatif d'agence  cf. Mt.2:4, Mc.8:11, 12:11

Ex. exhlyon para tou patrov Jn.16:28 
    je suis sorti de chez le père

Une variante de manuscrit a ek au lieu de para.

Ex. Egeneto anyrwpov apestalmenov para yeou Jn.1:6 
    Il y eut un homme, envoyé de la part de Dieu

h) Génitif d'appartenance cf. Jn.9:16, Lu.10:7

Ex. akousantev oi par'autou exhlyon krathsai auton Mc.3:21
    Après l'avoir écouté ceux de sa parenté allèrent de l'avant pour le saisir

Ex. dapanhsasa ta par'authv panta Mc.5:26
    ayant tout dépensé son avoir

Datif-Attributif, Locatif et Instrumental (53)

i) Datif-Attributif d'agence  cf. 2Co.1:17, Ep.6:9, Ja.1:17

Ici ce sont les attributs, la nature de l'agent qui entre en ligne de compte.

Ex. ou gar estin proswpolhmqia para tw yew Ro.2:11 
    car il n'y a pas de favoritisme de la part de Dieu

Ex. mh adikia para tw yew; Ro.9:14
    y a-t-il de l'injustice de la part de Dieu?

Katharévoussa: Mhpwv einai adikia eiv ton yeon;
Démotique       : Oti o yeov einai adikov;
Homiloumenè  : Pwv o yeov einai adikov; : Dieu est-il en quelque manière injuste?

j) Locatif de sphère  cf. Lu.2:52

Ex. eurev gar carin para tw yew Lu.1:30
    car tu as trouvé grâce devant Dieu

Katharévoussa: dioti eurev carin para tw yew
Démotique       : dioti eurhkev carin ek merouv tou yeou
Homiloumenè  : o yeov sou edwse th carh tou: ton Dieu t'a donné sa grâce

k) Locatif d'endroit  cf. Lu.11:37, proV Jn.1:1, Mt.13:56

Ex. par'autw emeinan thn hmeran ekeinhn Jn.1:39  
    ils demeurèrent chez lui ce jour-là

l) Locatif d'endroit à proximité

Ex. eisthkeisan de para tw staurw tou Ihsou h mhthr autou Jn.19:25
    or se tenaient près la croix de Jésus, sa mère

m) Instrumental d'agence

Ex. para anyrwpoiv touto adunaton estin, para yew panta dunata Mt.19:26
    venant des hommes ceci est impossible, venant de Dieu toutes choses sont possibles

Cf. oti ouk adunathsei para tou yeou pan rhma Lu.1:37 (génitif)
    car tout est possible venant de Dieu

Littéralement: que toute parole venant de Dieu ne sera pas sans se réaliser

Ex. diefhmisyh o logov outov para Ioudaioiv mecri thv shmeron Mt.28:15 
    cette parole s'est répandue par l'entremise des juifs jusqu'à ce jour
 

En composition

paroikew: j'habite à côté Lu.24:18 local
parakaloumai: je supplie Lu.7:4, je console (j'appelle à mes côtés) Lu.16:25
paradidwmi: je transmets Ac.16:4, je trahis Mt.24:46 motion
parabainw: je transgresse (je vais au-delà) Mt.15:2 exagération
parakouw: je refuse d'écouter (j'entends à côté) Mt.18:17 sphère
paralogizomai: je me trompe (je raisonne de travers) Ja.1:22 sphère
paradecomai: je reçois (j'accepte de la part de) Mc.4:20 ablatif, perfectif
parazhlow:  je pousse à la jalousie Ro.10:19 promotion
 
 

 





Pour vous préparer à rencontrer Dieu,

voici les 5 pas vers le ciel









email Croixsens Net sur

Vous êtes sur la page :



Et vous êtes arrivé de la page :


Cliquez ici pour y retourner

 
   
 



Nous sommes mardi 02 juin 2020



NOUVEAUTÉS de la semaine
  1. Travail nécessaire pour profiter des fruits - On doit semer avant de pouvoir récolter

  2. Comment savoir si une promesse dans la parole de Dieu peut aussi s'appliquer à nous

  3. Divergence de position parmi les apôtres concernant l'observation de la loi de Moïse

  4. Toujours se réjouir dans le Seigneur

  5. Personnes crédibles qui méritent notre confiance

  6. Attends ton tour !

  7. Le bon Dieu a une patience qui a des limites

Partage apporté un dimanche matin à l'Église de la Victoire

VIDÉO du mois - message apporté lors de la nuit de prière

Faire un don
Devenez partenaire
de Croixsens.net
Cliquez ci-dessous
pour faire un don
avec PAYPAL

ou cliquez ici
pour faire un chèque.