étymologie me-ta
Racine Indo-européenne extension de
mei: idée d'échange
Sanskrit : mi-mayate: il échange, mithah:
en alternance avec
Latin : mu
ex. mutare: transformation, mutuus: mutuel
Allemand: mit: avec
Anglais : mid, midst: au milieu
Francisé : mi, méta ex. mitoyen,
migration, métamorphose
Dictionnaire classique
En tant qu'adverbe
meta a le sens de: au milieu,
à la suite.
En tant que préposition
Comme préposition meta
était aussi employé avec le datif en poésie, ce qui
n'est plus le cas dans le N.T.
Dans le Nouveau Testament
Accusatif (104)
a) Accusatif de temps cf. Mt.1:12
Ex. kai meta tauta exhlyen kai eyeasato
telwnhn Lu.5:27
et après cela il sortit et
vit un péager
b) Accusatif d'endroit
Ex. meta de deuteron katapetasma skhnh
h legomenh Agia Agiwn Hé.9:3
et aprés le deuxième
voile, un tabernacle appelé: Saint des Saints
Génitif (355)
c) Génitif de manière
cf. Mc.10:30, Ph.1:4
Ex. ton uion tou anyrwpou ercomenon...meta
dunamewv Mt.24:30
le fils de l'homme venant...avec puissance
Ce genre de génitif pourrait facilement être
remplacé par un adjectif ou un adverbe: puissamment.
d) Génitif d'association cf. Lu.24:5, Col.2:5,
Mt.1:23, Jn.19:40
Ex. kai hn meta twn yhriwn
Mc.1:13
et il était parmi les bêtes
sauvages
Ex. o de yeov thv eirhnhv meta pantwn
umwn Ro.15:33
et que le Dieu de paix soit avec vous
tous
Dans le N.T. le verbe être est sous-entendu, la
Katharévoussa l'emploie à l'optatif par nostalgie de l'époque
classique, les versions modernes c'est le subjonctif.
En composition
metanoew: je me repends (je
change de pensée) Mt.3:2 sphère
metadidwmi: je distribue (je
partage) = diadidwmi Ep.4:28 communion
metamelomai: j'ai du remords,
du regret 2Co.7:8 par après
metakaloumai: je fais venir
(j'appelle pour) Ac.7:14 but
|