Actif |
lusw |
luseiv |
lusei |
lusomen |
lusete |
lusousin |
(luw) |
Moyen |
lusomai |
lush |
lusetai |
lusomeya |
lusesye |
lusontai |
(luw) |
Passif |
luyhsomai |
luyhsh |
luyhsetai |
luyhsomeya |
luyhsesye |
luyhsontai |
(luw) |
La forme est aspectuelle en ce quelle ressemble à
une forme indicative, mais elle n'est pas complètement aspectuelle
parce qu'elle ne peut entrer dans un arrangement significatif en opposition
avec l'aoriste, le présent et le parfait. Tout essai en ce sens
est voué à la frustration. Ses usages, cependant, sont compatibles
avec ceux des modes. Le futur grammaticalise le trait sémantique
de l'attente, au lieu des valeurs temporelles. Ceci est apparenté
aux formes non-indicatives (projection), mais avec un plus grand sens de
certitude.
Usages de la forme du futur
La forme du futur peut être employée dans
une variété de contextes, plusieurs d'entre eux ne faisant
pas référence à l'avenir, ainsi que les grammairiens
l'ont reconnu depuis longtemps.
1. Prospectif
Au lieu de dire que la forme du verbe au futur se réfère
au futur, il est plus précis de dire qu'elle est prospective, qu'elle
regarde en direction de l'avenir, ceci est un usage pas mal commun dans
le N.T.
Ex. polloi erousin moi en ekeinh th
hmera: kurie kurie Mt.7:22
Plusieurs diront en ce
jour-là : Seigneur, Seigneur!
Ex. kai tote fanhsetai to shmeion
tou uiou tou anyrwpou en ouranw Mt.24:30
et quand apparaîtra le signe
du Fils de l'homme dans le ciel (indicatif actif)
Il s'écrit avec une périphrase dans le grec
moderne.
Ex. Tote ya emfanistei ston ourano
to shmadi tou Uiou tou Anyrwpou
et quand apparaîtra le signe
du Fils de l'homme dans le ciel (indicatif actif)
Ex. mhnuyeishv de moi epiboulhv eiv
ton andra esesyai Ac.23:30
Après avoir été
averti de l'embuscade qui était préparé contre cet
homme
(infinitif futur déponent)
Ex. ean o kuriov yelhsh, kai zhsomen
kai poihsomen touto h ekeino. Ja.4:15
si le Seigneur veut, nous vivrons
et nous ferons ceci ou cela. (ind. act.)
Souvent avec des propositions subordonnées relatives.
Ex. ov an apolesei, zwogonhsei authn
Lu.17:33
quiconque la perdra, il la préservera
(indicatif actif)
Le participe à l'aoriste est appelé parfois
à rendre le même sens
Ex. o apolesav thn quchn autou eneken
emou eurhsei authn Mt.10:39
celui qui perdra son âme à
cause de moi, la retrouvera (participe aor. actif)
2. Hortatif (Volitif).
Ex. texetai de uion, kai kaleseiv
to onoma autou Ihsoun Mt.1:21
elle enfantera un fils, et tu appeleras
son nom: Jésus.
On le rencontre souvent dans des citations de l'A.T. Mt.21:3,
27:4.
Ex. agaphseiv ton plhsion sou wv seauton
Mt.22:39
tu aimeras ton prochain comme toi-même
(futur indicatif actif)
Ex. n'agapav ton plhsion sou opwv
eautou sou. Mt.22:39 grec moderne
tu aimeras ton prochain comme
toi-même (subjonctif)
3. Prohibitif
Ex. hkousate oti errhyh toiv arcaioiv.
ou foneuseiv Mt.5:21
vous avez entendu qu'il a été
dit aux anciens: Tu ne tueras pas (ind. actif)
Comme pour l'hortatif, l'influence sémitique est
grande, le futur est employé dans ce sens au lieu de l'impératif
surtout dans les citations de l'A.T. Dans le grec moderne on emploie le
subjonctif: na mhn kaneiv fono; tu commettras
pas de meurtre.
4. Intemporel (sans indication de temps). Mt.6:33, Ro.5:7
Ex. oti a paraggellomen kai poieite
kai poihsete 2Th.3:4
que ce que nous ordonnons vous le
faites et vous continuerez à le faire
5. Omnitemporel (gnomique) Mc.2:22, Ro.7:3
Ex. kai osoi tw kanoni toutw stoichousin,
eirhnh ep'autouv Ga.6:16
et à tous ceux qui se conformeront
à cette règle, paix sur eux
6. Delibératif (modal) Cet usage survient qu'on
souhaite attribuer une intention directement à un agent. Mt.21:37,
Lu.9:57.
Ex. kurie, posakiv amarthsei eiv eme
o adelfov mou kai afhsw autw; Mt.18:21
Seigneur, combien de fois pardonnerai-je
mon frère lorsqu'il péchera contre moi?
Plusieurs grammairiens ont noté que le futur et
le subjonctif apparaissent souvent dans des environnements similaires,
spécialement dans des clauses relatives ou conditionnelles. La forme
du futur semble avoir en elle-même un plus haut dégré
d'attente pour la réalisation de l'action concernée. Mt.5:25,
Lu.8:17.
7. Double négation
Ex. o ercomenov prov eme ou mh peinash,
celui qui vient vers moi n'aura plus
jamais faim (aoriste subjonctif actif)
kai o pisteuwn
eiv eme ou mh diyhsei pwpote Jn.6:35
et celui qui croit en moi n'aura plus
jamais soif (futur indicatif actif)
L'usage courant est avec le subjonctif. Jean, ici, a employé
les deux façons dans le même verset sans changement dans le
sens.
8. Dans des propositions subordonnées finales (ina)
Ex. metabhyi enteuyen kai upage eiv
thn Ioudaian,
Pars d'ici et va-t-en en Judée,
ina kai oi mayhtai
sou yewrhsousin ta erga sou a poieiv Jn.7:3
pour que tes disciples contemplent
aussi tes oeuvres que tu fais (futur ind. a.)
Dans la majorité des cas c'est le subjontif qui
est employé mais, à nouveau, le fait que le futur soit employé
démontre la proximité sémantique entre le futur et
le subjonctif.
Ex. ina ... dia thv twn gunaikwn anastrofhv
aneu logou kerdhyhsontai 1Pi.3:1
afin qu'ils soient gagnés par
la conduite de leurs femmes (ind. fut. pas.)
Ex. ina kerdanw touv anomouv
1Co.9:21
afin que je gagne les hors-la-loi
(subj. aor. act.)
Ex. ina touv asyeneiv kerdhsw
1Co.9:22
afin que je gagne les faibles
(subj. aor. act.)
A noter que kerdainw a deux
formes d'aoriste sujonctif. La première, selon l'usage classique,
suit la forme normale des verbes liquides tels menw,
krinw. La deuxième suit, par assimilation, la forme la plus
courante.
9. Futur-parfait
Ex. oti pantev eidhsousin me
Hé.8:11
que tous me connaîront (futur
indicatif actif)
En fait, il s'agit simplement du futur du verbe oida:
savoir qui est un verbe parfait au sens présent et que l'auteur
de l'épître aux hébreux a mis au futur comme n'importe
quelle autre forme de verbe au présent.
Futur-parfait périphrastique
Il en existe quelques exemples dans le N.T. mais étant
donné que le participe parfait a perdu beaucoup de sa force et qu'il
est souvent employé comme un simple adjectif les traductions le
traite comme un adjectif. En voici la liste exhaustive dans le N.T.
Ex. esontai gar apo tou nun pente
en eni oikw diamemerismenoi Lu.12:52
car à partir de maintenant
cinq dans une même maison seront divisés
(futur indicatif + participe parfait
passif)
Ex. egw esomai pepoiywv ep'autw
Hé.2:13
moi, je serai confiant en toi (futur
ind. + participe parfait actif)
Ex. kathrtismenov de pav estai wv
o didaskalov autou Lu.6:40
or tout (disciple) sera accompli comme
son maître (fut. + part. parf. pas.)
Dans les trois exemples qui précèdent le
participe parfait doit être pris comme un adjectif pour avoir du
sens.
Ex. o ean dhshv epi thv ghv estai
dedemenon en toiv ouranoiv
tout ce que tu lieras sur la terre
sera lié dans les cieux
ou
sera ce qui a été délié
kai o ean lushv epi thv ghv estai lelumenon en toiv ouranoiv Mt.16:19
et tout ce que tu délieras
sur la terre sera délié dans les cieux
ou
sera ce qui a été lié
(futurs indicatifs + participes parfaits
passifs)
Littéralement: sera ayant été délié
(aura été lié), sera ayant été lié
(aura été délié). Cela change complètement
le sens, au sens littéral ce n'est pas Pierre qui prend l'iniative,
il ne fait que corroborer les décisions qui ont été
prises dans les cieux. Tandis que si le participe passé est traité
comme un adjectif les décisions rendues par Pierre seront sanctionnées
dans les cieux aussi. Le contexte va en ce sens car Jésus vient
juste de dire au début de ce verset qu'il va donner à Pierre
les clefs du royaume des cieux. Dans les actes des apôtres nous voyons
la réalisation de cette parole de Jésus, Pierre ayant été
l'instrument de Dieu pour la conversion des premiers chrétiens,
juifs et païens.
Jésus reprend ce concept et l'applique à
l'église en ce qui concerne la discipline des chrétiens qui
ne veulent pas se repentir.
Ex. osa ean dhshte epi thv ghv estai
dedemena en ouranw... Mt.18:18
tout ce que vous délierez sur
la terre sera délié dans le ciel...
(futur ind. + participe
parfait passif)
Katharévoussa: yelousin eisyai
dedemena
Homiloumenè: ya einai demeno
10. Périphrastique
Le temps composé est généralement
duratif. cf. Lu.22:69
Ex. mh fobou apo tou nun anyrwpouv
esh zwgrwn Lu.5:10
ne crains point, à partir de
maintenant tu pècheras des hommes
(futur indicatif actif + participe présent actif)
Ex. Mh fobasai, apo twra ya yareueiv
anypwpouv Lu.5:10 grec moderne
ne crains point, à partir
de maintenant tu pècheras des hommes