La classification de ces mots diffèrent selon
les grammariens consultés. Il s'agit ici de prépositions
impropres qui peuvent être aussi utilisées comme adverbe;
d'où le vocable "adverbe prépositionnel". La préposition
impropre se distingue de la préposition propre en ce sens qu'elle
n'est jamais employée comme préfixe d'un verbe ou d'un nom.
ama (10)
étymologie
Sanskrit : smat
Iranien : mat: avec
Latin : simul
Anglais : same
Allemand: sammt
Instrumental d'association (2) Mt.20:1
Ex. mhpote sullegontev ta zizania
ekrizwshte ama autoiv ton siton Mt.13:29
de peur qu'en ramassant l'ivraie vous
déraciniez avec lui le blé
Katharévoussa: mhpote sullegontev
ta zizania ekrizwshte met'autwn ton siton
Démotique : mhpwv, otan mazeyete
ta zizania, ekrizwsete mazi me auta kai to sitari
Homiloumenè: giati mporei,
mazeuontav ta zizania, na xerizwsete mazi m'auta kai to stari
En tant qu'adverbe (8) Ac.24:26, 27:40, Ro.3:12, Col.4:3,
1Th.4:17, 5:10, 1Ti.5:13, Phm.22
Ex. ama sun autw zhswmen 1Th.5:10
ensemble avec lui nous vivrons
Les versions ultérieures trouvent probablement
le terme pléonastique puisqu'elles ne le reprennent pas.
egguv (31)
étymologie (incertaine)
a) Génitif adverbial d'endroit
Ex. hn de kai Iwannhv baptizwn en
Ainwn egguv tou Salim Jn.3:23
et Jean aussi baptisait à Ainon
près de Salim
Katharévoussa: Hto de kai o
Iwannhv baptizwn en Ainwn plhsion tou Saleim
Démotique
: O Iwannhv epishv ebaptize eiv thn Ainwn plhsion tou
Saleim
Homiloumenè : Alla ki
o Iwannhv baftize tote sthn Ainwn, konta sto Saleim
b) Génitif adverbial de temps
Ex. ghraskon egguv afanismou
Hé.8:13
ce qui est vieux est près de
disparaître
c) Génitif adverbial de sphère
Ex. egguv sou to rhma estin
Ro.10:8
la parole est proche de toi
Les versions modernes ont remplacé egguv
par konta ou plhsion.
d) Locatif d'endroit
Ex. egguv de oushv Luddav th Iopph
Ac.9:38
et Lydde étant proche de Joppé
e) En tant qu'adverbe
Ex. ginwskete oti egguv to yerov
Mt.24:32
sachez que l'été est
proche
ektov (8)
étymologie ek + tov
(suffixe ablatif)
a) Ablatif de séparation (4) cf. Ac.26:22, 1Co.6:18,
15:27
Ex. eite en swmati ouk oida, eite
ektov tou swmatov ouk oida 2Co.12:2
soit dans le corps je ne sais, soit
hors du corps je ne sais
b) En tant qu'adverbe (4) cf. 1Co.14:5, 15:2, 1Ti.5:19
Ex. ina genhtai kai to ektov autou
kayaron Mt.23:26
afin que son dehors devienne pur aussi
Katharévoussa: ektov,
Démotique: exw, Homiloumenè
: exw
entov (2)
étymologie en + tov
(suffixe ablatif)
Génitif adverbial d'endroit
Ex. h basileia tou yeou entov umwn
estin Lu.17:21
le royaume de Dieu est au dedans de
vous
Katharévoussa: h basileia tou
yeou einai entov umwn
Démotique
: h basileia tou yeou einai mesa sav
Homiloumenè : h basileia
tou yeou einai kiolav anamesa sav
En tant qu'adverbe
Ex. kayarison prwton to entov tou
pothriou Mt.23:26 = Katharévoussa
purifie en premier le dedans de la
coupe
Démotique :
kayarise prwta to eswterikon tou pothriou
Homiloumenè : kayarise
prwta to eswteriko tou pothriou
exw (63)
étymologie ek + w
Ablatif de séparation (19)
Ex. exercomenoi exw thv oikiav
Mt.10:14
sortant hors de la maison
Formule pléonastique marquant une intensité.
En tant qu'adverbe (46)
Ex. hgagen exw ton Ihsoun Jn.19:13
il amena Jésus dehors
exwyen (13)
étymologie ek +w +yen
Ablatif de séparation (2)
Ex. kai epathyh h lhnov exwyen thv
polewv Ap.14:20
et le pressoir à vin a été
piétiné en dehors de la ville
En tant qu'adverbe (11)
Ex. oitinev exwyen men fainontai wraioi
Mt.23:27
lesquels vraiment, du dehors paraissent
beaux
esw (9)
étymologie eiv +w
Génitif adverbial d'endroit (1)
Ex. Oi de stratiwtai aphgagon auton
esw thv aulhv Mc.15:16 cf. Mt.27:27
et les soldats l'amenèrent
à l'intérieur de la cour
En tant qu'adverbe (8)
Ex. palin hsan esw oi mayhtai autou
Jn.20:26
ses disciples étaient de nouveau
à l'intérieur
Ex. sunhdomai gar tw nomw tou yeou
kata ton esw anyrwpon Ro.7:22
car je me délecte dans la loi
de Dieu selon l'homme intérieur
Katharévoussa, Démotique: eswterikon,
Homiloumenè : eswterika
kuklw (8)
étymologie
Racine indo-européenne: kwel-
Sanskrit: cárati: il circule
Allemand: kunkel: quenouille
Anglais: wheel
Francisé: cycle
Génitif adverbial d'endroit (3)
Ex. hkousa fwnhn aggelwn pollwn kuklw
tou yronou Ap.5:11
j'entendis la voix de plusieurs anges
autour du trône
Katharévoussa: hkousa fwnhn
aggelwn pollwn kukloyen tou yronou
Démotique
: akousa fwnhn aggelwn pollwn, gurw apo ton yronon
Homiloumenè : akousa
mia xorwdia gurw apo to yrono
En tant qu'adverbe (5)
Ex. peribleyamenov touv peri auton
kuklw kayhmenouv legei Mc.3:34
regardant autour ceux qui étaient
assis en rond autour de lui
kukloyen (3)
étymologie voir kuklw
Génitif adverbial d'endroit (2) Ap.4:3
Ex. kuklwyen tou yronou Ap.4:4
autour du trône
En tant qu'adverbe (1)
Ex. ecwn ana pterugav ex kukloyen
kai eswyen gemousin ofyalmwn Ap.4:8
ayant chacun six ailes, ils étaient
remplis d'yeux tout autour et en dedans
Ou ayant chacun six ailes tout autour et ils étaient
remplis d'yeux en dedans
La Katharévoussa suit la deuxième option
tandis que le Démotique: mesa kai exw
et l'Homiloumenè: gurw gurw ki apo mesa
penchent pour la première. Voir l'exemple précédent.
opisyen (7)
étymologie opisw + yen
voir epi
Ablatif de séparation (2) Lu.23:26
Ex. apoluson authn, oti krazei opisyen
hmwn Mt.15:23
renvoie-la, car elle crie derrière
nous
En tant qu'adverbe (5) Mt.9:20, Mc.5:27, Ap.4:6, 5:1
Ex. proselyousa opisyen hqato tou
kraspedou tou imatiou autou Lu.8:44
s'approchant par derrière elle
toucha la frange de son vêtement
opisw (35)
étymologie voir epi
Ablatif de séparation (26)
Ex. ide o kosmov opisw autou aphlyen
Jn.12:19 cf. Jn.1:15
voyez, le monde est parti après
lui
En tant qu'adverbe (9)
Ex. egw eimi, aphlyan eiv ta opisw
kai epesan camai Jn.18:6
C'est moi!, ils partirent à
reculons et tombèrent à terre
oqe (3)
étymologie
Latin : op
Anglais: after
Ablatif de séparation (1)
Ex. Oqe de sabbatwn, th epifwskousn
eiv mian sabbatwn Mt.28:1
A la fin des sabbats, à l'aube
du premier jour de la semaine
En tant qu'adverbe (2) Mc.13:35
Ex. kai otan oye egeneto, exeporeuonto
exw thv polewv Mc.11:19
et quand il fut tard, ils sortirent
en dehors de la ville
peran (23)
étymologie
Sanskrit: para: autre
Anglais: far
Ablatif de séparation (13)
Ex. aphlyen palin peran tou Iordanou
Jn.10:40
il partit de nouveau de l'autre côté
du Jourdain
Ex. hrconto peran thv yalasshv eiv
Kafarnaoum Jn.6:17
ils vinrent de l'autre côté
de la mer à Capernaüm
En tant qu'adverbe (10)
Ex. elyontov autou eiv to peran eiv
thn cwran twn Gadarhnwn Mt.8:28
il arriva de l'autre côté
dans la contrée des Gadaréniens
plhsion (17)
étymologie de pela:
approcher
Génitif adverbial d'endroit (1)
Ex. plhsion tou cwriou o edwken Iakwb
Jn.4:5
près du terrain que Jacob avait
donné
En tant qu'adverbe (16)
Ex. tiv estin mou plhsion;
Lu.10:29
qui est mon prochain?
cwriv (41)
étymologie de cwrov:
espace vide
Sanskrit: hitva: sans
Ablatif de séparation (40)
Ex. cwriv autou egeneto oude en
Jn.1:3
sans lui rien n'a été
fait
En tant qu'adverbe (1)
Ex. alla cwriv entetuligmenon eiv
ena topon Jn.20:7
mais avait été enveloppé
à part à un endroit
|