kai (9018)
étymologie
a) Copulatif (accouple deux éléments différents)
kai dans le sens parataxique
de "et".
Ex. egeryhte kai mh fobeisye Mt.17:7
lève-toi et ne crains plus
Parfois kai est employé
avec te pour créer
un effet linguistique, surtout chez Luc.
Ex. wn hrxato o Ihsouv poiein te kai
didaskein Ac.1:1
de ce que Jésus a commencé
et à faire et à enseigner
kai dans le sens "adverbial"
de "aussi"; il modifie un nom.
Ex. ina kai oi mayhtai sou yewrhsousin
ta erga sou Jn.7:3
afin que tes disciples aussi contemplent
tes oeuvres
kai dans le sens "adverbial"
de "même"; il modifie un nom.
Ex. kurie, kai ta daimonia upotassetai
hmin en tw onomati sou Lu.10:17
Seigneur, même les démons
nous sont soumis en ton nom
b) Adversatif (oppose deux éléments différents)
kai est ici parataxique.
Ex. to fwv en th skotia fainei, kai
h skotia auto ou katelaben Jn.1:5
la lumière brille dans la noirceur,
mais la noirceur ne l'a pas subjuguée
c) Illative ou inférentielle (pour tirer une conclusion)
Ex. kai umeiv plhrwsate to metron
twn paterwn umwn. Mt.23:32
Comblez donc la mesure de vos pères!
kai a ici un sens adverbial.
kaiper (5)
étymologie kai + peri
(hypotaxe) cf. 2Pi.1:12, Hé.5:8, 7:5, 12:17
Introduit une proposition concessive subordonnée.
Ex. kaiper egw ecwn pepoiyhsin kai
en sarki Ph.3:4
bien que moi aussi j'ai cette confiance
dans la chair
kaitoi (2)
étymologie kai + toi
(hypotaxe) cf. Hé.4:3
Ex. kaitoi ouk amarturon auton afhken
agayourgwn Ac.14:17
quoique cependant il ne se soit pas
laissé sans témoignage, en faisant du bien
kaitoige (1)
étymologie kai + toi
+ ge (hypotaxe)
Ex. katoige Ihsouv autov ouk ebaptisen
Jn.4:2
quoique cependant Jésus ne
baptisait pas lui-même