|
Les verbes transitifs,
intransitifs et composés
|
|
Le verbe occupe une place très importante dans la langue grecque, sa flexibilité et l'étendue de son usage demandent une analyse attentive. Il y a différentes façons de classer les verbes. 1. Il y a les verbes transitifs; ils expriment une action qui s'accomplit sur une personne ou une chose différente du sujet. Ex. osoi de elabon auton Jn.1:12
La personne ou la chose affectée s'appelle le complément d'objet et elle doit être précisée pour que la phrase soit complète. 2. Et il y a les verbes intransitifs; ils indiquent une action qui reste limitée au sujet sans toucher un objet. Ex. pou meneiv; Jn.1:38
Tous les verbes copulatifs ou verbes d'état (eimi, ginomai, uparcw) sont toujours intransitifs car l'attribut du sujet renvoie à la même personne ou chose que le sujet. Ex. h zwh hn to fwv twn anyrwpwn
Jn.1:4
LES VERBES COMPOSéS En grec, comme en français, on forme un verbe composé en ajoutant un préfixe (une préposition la plupart du temps) au début du verbe. L'augment et le redoublement dans les verbes composés. La règle primitive qui veut qu'un verbe composé avec une préposition ou plus ait l'augment entre la dernière préposition et le verbe a produit une tendance de placer cet augment où il n'y a pas de vrai composition et même où la présence de la préposition est imaginaire. Ex. diakonov: dihkonei Mt.8:15 Parfois l'association de la préposition avec le nom original est si vividement présente que la règle a été résistée. Ex. profhteuw: eprofhteusen Ju.14 Variante de manuscrit: proefhteusen
La combinaison de ces deux tendances a produit des verbes a double augment. Ex. apokayisthmi: apekatesth
Mc.8:25
Il y a différentes classes de verbes composés. 1. Ceux qui conservent le sens premier du verbe et du préverbe. agw
: je mène, je conduis
apagw : j'enmène au loin
2. Ceux dont le préverbe sert surtout à intensifier ou à compléter le sens d'un verbe. luw
: je délie apoluw:
je relâche
Ex. arti ginwskw ek merouv, tote de
epignwsomai kaywv kai epegnwsyhn
3. Ceux dont le préverbe semble avoir (au moins en apparence) complètement altéré le sens premier du verbe. ginwskw: je connais anaginwskw: je lis (le sens premier de ana est "vers le haut") 4. Certains verbes composés, à la période néotestamentaire, ont commencé à perdre leur intensité. eperwtaw = erwtaw: demander, questionner apoynhskw (113 fois): mourir, a remplacé presque complètement ynhskw qui n'est plus utilisé que 9 fois dans le N.T. anaggellw (15 fois): annoncer, a la préférence au lieu de aggelw, seulement 2 fois dans le N.T. 5. Le préverbe peut être omis quand le verbe composé est répété sans affecter le sens. Ex. oi idioi auton ou parelabon. osoi
de elabon auton Jn.1:11-12
Ex. osa gar proegrafh, eiv thn hmeteran
didaskalian egrafh Ro.15:4
Cela permet d'alléger le texte; en français aussi nous ne sommes pas obligés de reprendre au complet l'expression. Le verbe peut être aussi modifier par un adverbe. Ex. poreuyentev exetasate akribwv
peri tou paidiou Mt.2:8
Ou bien on peut se servir de la forme verbale akribow de l'adverbe akribwv pour arriver au même sens. Ex. hkribwsen par'autwn ton cronon
tou fainomenou asterov Mt.2:7
|