LES MODES (intro)
Il y a six modes en grec; indicatif,
infinitif,
participe,
subjonctif,
optatif,
impératif.
INFINITIF
L'infinitif est un nom verbal neutre, comme le participe
c'est un hybride où, selon le contexte, le sens substantif ou le
sens verbal prédominera. Il est assez ardu à analyser mais
sa maîtrise est nécessaire puisqu'il revient en moyenne à
tous les soixante mots dans le Nouveau Testament.
Sous certains rapports l'infinitif a élargi son
champ sémantique, spécialement concernant le sens final après
les verbes de motion. Les écrivains hellénistes plus cultivés
prisent particulièrement l'infinitif avec l'article, un développement
qui coïncide fortuitement avec l'usage sémitique de l'infinitif
avec les prépositions, ce qui explique sa popularité dans
le NouveauTestament.
Sous d'autres rapports l'infinitif cède du terrain
face à l'usage de ina et de oti
(discours
indirect), ce dernier prévalant après les verbes de parole,
de perception et de croyance, un usage qui était strictement réservé
à l'infinitif dans le grec classique. C'était un signe avant
coureur du grec moderne où l'infinitif n'est plus employé
du tout; bien trop compliqué! (la classification et l'interprétation
de l'infinitif varient selon le grammairien consulté). D'ailleurs
le grec se simplifie au fil des siècles, malheureusement il y a
un prix à payer, il perd par ce fait même graduellement de
sa netteté et de sa subtilité qui font la joie des hellénistes
du monde entier.
SUBSTANTIVÉ
1. En tant que nom il peut être le sujet d'un verbe
fini. Fréquent dans la LXX, c'est la transcription de "Be" + l'infinitif
en hébreu.
Ex. ei exestin toiv sabbasin yerapeusai;
Mt.12:10
Est-il permis de guérir (les
gens) durant les sabbats? (aoriste actif)
Littéralement: guérir (les gens) est permis
pendant les sabbats? yerapeusai est en réalité
le sujet.
Ex. apokeitai toiv anyrwpoiv apax
apoyanein Hé.9:27
Mourir est réservé aux
hommes une fois (aoriste actif second)
Dans la Katharévoussa, le dialecte de l'époque
byzantine, le subjonctif remplace l'infinitif.
Ex. einai apofarismenon eiv touv anyrwpouv
apax na apoyanwsi Hé.9:27
Ex. Oi anyrwpoi mia fora peyainoun
Hé.9:27 grec moderne
Les hommes meurent une fois (indicatif
présent actif)
Parfois il prend l'article. Le verbe être est sous-entendu
comme c'est souvent le cas en grec.
Ex. emoi gar to zhn Cristov
Ph.1:21
Car pour moi, vivre c'est Christ (présent
actif)
Le grec moderne peut employer carrément un nom.
Ex. Dioti di'eme zwh shmainei Cristov
Ph.1:21
Car pour moi, la vie signifie: Christ
Ou encore le subjonctif.
Ex. Giati gia mena to na zw shmainei
zwh me to Cristo Ph.1:21 grec moderne
Car pour moi vivre signifie: vie avec
le Christ (subjonctif)
Déjà dans le Nouveau Testament cette tournure
de phrase se rend parfois avec le subjonctif, un avant-goût du grec
moderne.
Ex. sumferei gar soi ina apolhtai
en twn melwn sou Mt.5:29
car de perdre un de tes membres est
préférable
(sujet)
2. Explicatif
En tant que nom l'infinitif peut être aussi l'objet
direct d'un verbe fini; c'est la forme la plus fréquente. Il répond
à la question: quoi?
Ex. mh tiv hnegken autw fagein;
Jn.4:33
Personne ne lui a apporté à
manger, n'est-ce pas? (aoriste actif second)
Personne ne lui a apporté quoi? Réponse:
à manger. Jean aurait pu dire: trofhn
; de la nourriture (nom). Ça n'a pas rapport avec le sujet présent,
mais vous aurez remarqué que le mot trofhn a
donné en français: trophée.
Ex. Mhpwv tou 'fere kaneiv na faei;
Jn.4:33 grec moderne (subjonctif)
Ex. yeov estin o energwn en umin kai
to yelein kai to energein Ph.2:13
Dieu est celui qui fait en vous et
le vouloir et le faire (présent actif)
Ex. kata to eyov thv ierateiav elace
tou yumiasai Lu.1:9
selon la coutume de la prêtrise
il fut tiré au sort pour offrir le parfum
Ex. outwv kai to epitelesai ek tou
ecein 2Co.8:11
ainsi aussi pour compléter
par vos avoirs (présent actif)
Certains verbes tel parakalew
prennent, selon l'usage classique, l'infinitif, Luc et Paul persistent
à utiliser cette structure tandis que Matthieu et Marc suivent la
langue parlée en employant le subjonctif avec ina
ou opwv.
Ex. peswn para touv podav Ihsou parekalei
auton eiselyein eiv ton oikon autou
tombant au pieds de Jésus il
le supplia d'entrer dans sa maison Lu.8:41
Ex. parekalesan opwv metabh apo twn
oriwn autwn Mt.8:34
ils le supplièrent de quitter
leur territoire
Ex. parakalousin auton ina epiyh autw
thn ceira Mc.7:32
ils lui demandèrent de lui
imposer les mains
Quand les évangélistes citent un récit
de mémoire, la syntaxe et le choix des mots diffèrent, comme
dans ce cas-ci, parfois ils ont eu accès au même texte écrit
car ils emploient exactement le même texte, ce qui ne peut être
une coïncidence vu leurs manières différentes de s'exprimer.
3. Commandement indirect
Ex. paraggellei tw oclw anapesein
epi thv ghv Mc.8:6
il enjoignit la foule à s'étendre
par terre (infinitif aoriste actif second)
Encore ici, le sens est le même qu'avec le subjonctif.
Ex. parhggeilen autoiv ina mhden airwsin
eiv odon Mc.6:8
il leur enjoignit de ne rien prendre
pour la route (subjonctif aoriste actif)
4. Souhait indirect
Ex. posakiv hyelhsa episunaxai ta
tekna sou Lu.13:34 (aoriste actif)
Ex. posakiv hyelhsa episunagagein
ta tekna sou Mt.23:37 (aoriste actif second)
combien de fois ai-je voulu rassembler
tes enfants
Les formes irrégulières de l'aoriste second
commencent à disparaître, ce phénomène se produit
à tous les modes.
5. En tant que nom il peut agir comme modificateur
a) de nom
Ex. egw creian ecw upo sou baptisyhnai
Mt.3:14
c'est moi qui a besoin d'être
baptisé par toi (aoriste passif)
Besoin de quoi? Réponse: d'être baptisé.
Il se comporte comme un adjectif ou un nom au génitif.
b) en apposition cf. Ja.1:27
Ex. alla touto krinate mallon, to
mh tiyenai proskomma tw adelfw Ro.14:13
mais jugez ceci plutôt, de ne
pas placer une occasion de chute devant le frère.
(article + présent actif)
Ex. paredwken autouv o yeov eiv adokimon
noun, poiein ta mh kayhkonta
Dieu les a livrés à
leur sens réprouvé, qui consiste à faire des choses
inconvenables
Paul explique en quoi consiste leur sens réprouvé.
On pourrait prendre cela aussi comme le résultat du fait que Dieu
les a livrés. Il définit la proposition principale comme
un nom en apposition définit le nom qui est le sujet d'une phrase.
Ici encore une fois dans le grec moderne prend le subjonctif avec na.
c) d'adjectif
Ex. ou ouk eimi ikanov kuqav lusai
ton imanta twn upodhmatwn autou Mc.1:7
duquel je ne suis pas apte à
délier la courroie de ses sandales en me baissant.
(infinitif aoriste actif)
Ex. ou ouk eimi egw axiov ina lusw
autou ton imanta tou upodhmatov Jn.1:27
duquel je ne suis pas digne de délier
la courroie de sa sandale.
(subjonctif aoriste actif)
Dans le grec moderne; le subjonctif est la norme.
Ex. pou egw den eimai axiov na skuyw
kai na lusw to louri apo ta podhmata tou
duquel je ne suis pas digne de me
baisser et de délier la courroie de sa sandale Mc.1:7
ADVERBIAL
En tant que verbe il a un temps et une voix, et il peut
avoir des compléments. On dit souvent aussi qu'il a un sujet. Le
"sujet" ainsi nommé se met à l'accusatif. Bien qu'il soit
dans l'usage de parler de cet accusatif comme du sujet de l'infinitif,
cela n'est pas rigoureusement exact. C'est en fait ce qu'on appelle un
accusatif adverbial ou encore un accusatif de relation.
Ex. kai egeneto en tw eulogein auton
autouv diesth ap'autwn Lu.24:51
et il arriva que pendant qu'il les
bénissait, il fut séparé d'eux (présent act.)
1. Final
Il modifie le verbe pour exprimer un but. Synonyme de
la proposition subordonnée ina ou opwv
+ subjonctif.
a) sans l'article
Ex. epoihsen dwdeka... ina apostellh
autouv khrussein Mc.3:14
il en a constitué douze...
afin de les envoyer prêcher (présent infinitif)
Ex. exhlyen o speirwn speirai
Mc.4:3 (aoriste actif)
Ex. exhlyen o speirwn tou speirai
Lu.8:5 (article + aoriste actif)
Ex. exhlyen o speirwn tou speirein
Mt.13:3
(article + présent actif)
celui qui sème sortit pour
semer
Voici trois façons différentes pour exprimer
le but:
Ex. hlyomen proskunhsai autw
Mt.2:2
nous sommes venus pour l'adorer (indicatif
aoriste actif + infinitif aoriste actif)
Ex. opwv kagw elywn proskunhsw autw
Mt.2:8
afin que moi aussi j'aille l'adorer
(participe aoriste actif + subjonctif aoriste actif)
Ex. ov elhluyei proskunhswn eiv Ierousalhm
Ac.8:27
lequel est allé à Jérusalem
pour adorer (indicatif parfait actif + participe futur actif)
b) avec l'article
Ex. oudeiv epitiyhsetai soi tou kakwsai
se Ac.18:10
personne ne mettra les mains sur toi
pour te faire mal (aoriste actif)
Peut être compris aussi dans le sens de résultat:
avec comme conséquence d'être maltraité
Ex. o palaiov hmwn anyrwpov sunestaurwyh,
ina katarghyh to swma
notre vieil homme a été
crucifié avec lui, afin que soit réduit à l'impuissance
le corps
(indicatif aoriste passif)
(subjonctif aoriste passif)
tou amartiav, tou
mhketi douleuein hmav th amartiav. Ro.6:6
du péché, afin que nous
ne servions plus le péché. (article + infinitif présent)
c) avec des prépositions eiv
(72), prov (12)
Ex. dia touto kagw mhketi stegwn epemya
eiv to gnwnai thn pistin umwn 1Th.3:5
C'est pourquoi moi aussi, n'y pouvant
plus, j'ai envoyé quelqu'un
pour être mis au courant de
votre foi (aoriste actif)
Grec moderne: na mayw
pour apprendre (subjonctif)
Ex. dhsate auta eiv desmav prov to
katakausai auta Mt.13:30
liez les en bottes pour les brûler
(aoriste actif)
Grec moderne: gia na ya kaqete
(subjonctif)
Ex. all'enenken tou fanerwyhnai thn
spoudhn umwn 2Co.7:12
mais pour que votre empressement soit
manifesté (aoriste passif)
d) avec des conjonctions
Ex. edwken autoiv exousian pneumatwn
akayartwn wste ekballein auta
il leur donna autorité sur
les esprits impurs pour les chasser Mt.10:1 (aoriste actif second)
Ex. all'oudenov logou poioumai thn
quchn timian emautw
mais je ne fais aucun cas de ma vie,
comme si elle m'était précieuse
wv teleiwsai ton
dromon mou Ac.20:24
pour terminer ma course (infinitif
aoriste actif)
Variante de manuscrit: teleiwsw
(subjonctif aoriste actif) précurseur du grec moderne.
2. Temporel
a) antécédent pro
(9)
Ex. pro tou gar elyein tinav apo Iakwbou
meta twn eynwn sunhsyien Ga.2:12
car avant que viennent certaines personnes
de l'entourage de Jacques, il mangeait avec
des païens (aoriste
actif second)
Ex. kurie, katabhyi prin apoyanein
to paidion mou. Jn.4:49
Seigneur, descends avant que mon fils
meure. (aoriste actif second)
Avec l'aoriste infintif correspond au futur parfait en
latin.
b) contemporain en (55) Souvent
chez Luc, 500 fois dans la LXX.
Ex. eyaumazon en tw cronizein en tw
naw auton Lu.1:21
ils s'étonnaient pendant qu'il
s'attardait dans le temple (prés. act.)
Peut avoir le sens causal: parce qu'il s'attardait.
c) subséquent meta
(15)
Ex. meta de to egeryhnai me proaxw
umav eiv thn Galilaian Mt.26:32
et après que j'aurai été
ressucité, je vous précéderai en Galilée (aoriste
pas.)
d) futur (une fois Nouveau Testament)
Ex. diercomenov euhggelizeto tav poleiv
pasav ewv tou elyein eiv Kaisareian.
il traversait toutes les villes en
les évangélisant jusqu'à ce qu'il arrive à
Césarée. Ac.8:40
3. Causal dia (33)
L'emploi de ce genre de construction démontre une
culture littéraire certaine, certains auteurs préfèrent
l'éviter.
Ex. ouk ecete dia to mh aiteisyai
umav Ja.4:2
vous n'avez pas parce que vous ne
demandez pas (présent moyen)
Une proposition infinitive peut se traduire en français
parfois par le plus-que-parfait, comme dans le grec katharévoussa
(teyemeliwmenh) et le grec moderne (eice
ctisei).
Ex. ouk iscusen saleusai authn dia
to kalwv oikodomhsyai authn Lu.6:48
il ne pouvait la secouer parce
qu'elle avait été bien bâtie
Kath: den hdunhyh na saleush
authn, dioti hto teyemeliwmenh epi thn petran ka.
Grec moderne :de mporesan na saleyoun,
giati eice ctisei swsta
D'ailleurs Matthieu, déjà, avait évité
la forme littéraire employé par le cultivé Luc.
Ex. ouk epesen. teyemeliwto gar epi
thn petran. Mt.7:25
elle ne tomba point; parce qu'elle
avait été fondée sur le roc.
(indicatif
plus-que-parfait passif)
4. Idiomatique
Ex. kai wv epov eipein, di'Abraam
kai Leuiv o dekatav lambanwn dedekatwtai
et pour ainsi dire, Lévi, qui
perçoit la dîme, l'a payée à travers Abraham
Hé.7:9
(aoriste actif second)
Dans ce verset l'infinitif n'a pas de relation grammaticale
avec le restant de la phrase, il est appelé alors "infinitif absolu".
5. Résultat en général avec wste
a) sans l'article
Ex. dia ti eplhrwsen o satanav thn
kardian sou, yeusasyai se to pneuma
pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur,
de sorte que tu mentes à l'Esprit Ac.5:3
(aoriste moyen déponent)
b) avec l'article
Ex. ean de apoyanh o anhr, eleuyera
apo tou nomon,
si le mari meurt, elle est libérée
de la loi,
tou mh einai authn
moicalida genomenhn andri eterw Ro.7:3
de sorte qu'elle ne sera pas adultère
en appartenant à un autre mari (présent actif)
c) avec une préposition
Ex. diayhkhn prokekurwmenhn upo yeou
o meta tetrakosia kai triakonta eth
une alliance, qui a été
confirée par Dieu antérieurement, ne peut être annulée,
gegonwv nomov ouk
akuroi, eiv to katarghsai thn epaggelian Ga.3:17
ayant pour conséquence de rendre
ineffective la promesse, par la loi survenue quatre
cents trente ans plus tard. (aoriste
actif)
Ex. Blepete, adelfoi, mhpote estai
en tini umwn kardia ponhra
Prenez garde, frères, de peur
que quelqu'un d'entre vous ait un mauvais coeur
apistiav en tw
aposthnai apo yeou zwntov Hé.3:12
d'incrédulité en sorte
qu'il se détourne du Dieu vivant (aoriste actif)
Grec moderne: wste n'apomakrunyei
(subjonctif)
d) avec une conjonction
Ex. en panti topw h pistiv umwn h
prov ton yeon exelhluyen,
votre foi envers Dieu s'est propagée
en tout lieu
wste mh creian
ecein hmav lalein ti 1Th.1:8
de sorte que nous n'avons pas besoin
d'en parler (présent actif)
Ex. all'oudenov logou poioumai thn
quchn timian emautw wv teleiwsai
mais je ne fais aucun cas de ma vie
comme si elle était précieuse pourvu que je termine
ton dromon mou
hn elabon para tou kuriou Ihsou Ac.20:24
ma course que j'ai reçue de
la part du Seigneur Jésus
Certains considèrent que wv
introduit ici la proposition infinitive (il y a une variante de manuscrit
avec le subjonctif teleiwsw cf. Mc. 4:26), ce
serait la seule fois qu'il aurait le même sens que wste
+ l'infinitif (dans Lu.9:52 il y a une variante de manuscrit soit wv
soit wste + l'infinitif, Dans Hé.3:11
wv
est employé avec l'indicatif). On constate que les scribes avaient
de la misère avec cet emploi inhabituel de wv.
Peut-être tout simplement que wv va avec
timian quoi que la position normale de wv
serait avant le nom au lieu d'après le nom, l'infinitif n'a pas
besoin de quoi ce soit pour exprimer le résultat, voir a) Ac.5:3.
6. Discours indirect
Synonyme de oti + indicatif
ou du participe épithète.
Ex. legw gar Criston diakonon gegenhsyai
peritomhv Ro.15:8
car je dis que Christ est devenu un
ministre de la circoncision (parfait passif)
(inf. parfait passif second,
représente l'ind. parfait)
Ex. liyasantev ton Paulon esuron exw
thv polewv, nomizontev auton teynhkenai
ayant lapidé Paul, ils le traînèrent
hors de la ville, pensant qu'il était mort
Ex. egw gar egnwn dunamin exelhluyuian
ap'emou Lu.8:46
car j'ai su qu'une puissance était
sortie de moi (participe parfait actif)
Ex. pepeismenov gar estin Iwannhn
profhthn einai Lu.20:6
car ils étaient persuadés
que Jean était un prophète (inf. actif)
Luc utilise la forme littéraire tandis que Marc
et Matthieu préfèrent une tournure qui correspond à
la langue parlée.
Ex. apantev gar eicon ton Iwannhn
ontwv oti profhthv hn Mc.11:32
car tous estimaient que Jean était
réellement un prophète
Ex. pantev gar wv profhthn ecousin
ton Iwannhn Mt.21:26
car tous tiennent Jean pour prophète
Ex. dioti ecei peisyh oti o Iwannhv
einai profhthv Lu.20:6 grec moderne
car ils étaient persuadés
que Jean était un prophète
Ne pas confondre einai troisième
personne du singulier de l'indicatif présent dans le grec moderne
et einai infinitif présent dans le N.T.
VERBAL
1. Hortatif
Ex. cairein meta cairontwn Ro.12:15
Réjouissez-vous avec ceux qui
se réjouissent (préent actif)
Ex. na cairete me ekeinouv pou cairoun
Ro.12:15 grec moderne
Réjouissez-vous avec ceux qui
se réjouissent (subjonctif présent actif)
Ex. anti tou legein umav. ean o kuriov
yelhsh Ja.4:15
Dites à la place: si le Seigneur
le veut (présent actif)
Ex. Presbutav nhfaliouv einai
Ti.2:2
Que les vieillards soient sobres (présent
actif)
Si nous rattachons cette proposition à la phrase
du verset précédent nous avons alors un infinitif en apposition.
Les deux sens sont grammaticalement possibles. cf. Lu.9:3
2. Prohibitif 1Th.4:6
Ex. to mh uperbainein kai pleonektein
en tw pragmati ton adelfon autou
que personne n'use de fraude et de
cupidité envers son frère dans cette affaire 1Th.4
On pourrait aussi considérer ces infinitifs comme
en apposition du verbe principal au verset 3.
3.Salutation
A l'instar de l'impératif cairete, l'infinitif
peut aussi être employé pour les salutations.
Ex. Klaudiov Lusiav tw kratistw hgemoni
Fhliki cairein Ac.23:26
Claudius Lysias au très excellent
procurateur Félix, salut!
Littéralement: réjouir (réjouis-toi!),
l'aspect verbal s'est évanoui depuis longtemps.
|