Le verbe occupe une place très importante dans
la langue grecque, sa flexibilité et l'étendue de son usage
demandent une analyse attentive.
Il y a différentes façons de classer les
verbes.
1. Il y a les verbes transitifs; ils expriment une action
qui s'accomplit sur une personne ou une chose différente du sujet.
Ex. osoi de elabon auton Jn.1:12
à tous ceux qui l'ont reçu
La personne ou la chose affectée s'appelle le complément
d'objet et elle doit être précisée pour que la phrase
soit complète.
2. Et il y a les verbes intransitifs; ils indiquent une
action qui reste limitée au sujet sans toucher un objet.
Ex. pou meneiv; Jn.1:38
où restes-tu?
Tous les verbes copulatifs ou verbes d'état (eimi,
ginomai, uparcw) sont toujours intransitifs car l'attribut du sujet
renvoie à la même personne ou chose que le sujet.
Ex. h zwh hn to fwv twn anyrwpwn
Jn.1:4
la vie était la lumière
des hommes
(sujet)(verbe) (attribut)
LES VERBES COMPOSéS
En grec, comme en français, on forme un verbe composé
en ajoutant un préfixe (une préposition la plupart du temps)
au début du verbe.
L'augment et le redoublement dans les verbes composés.
La règle primitive qui veut qu'un verbe composé
avec une préposition ou plus ait l'augment entre la dernière
préposition et le verbe a produit une tendance de placer cet augment
où il n'y a pas de vrai composition et même où la présence
de la préposition est imaginaire.
Ex. diakonov: dihkonei Mt.8:15
Parfois l'association de la préposition avec le
nom original est si vividement présente que la règle a été
résistée.
Ex. profhteuw: eprofhteusen
Ju.14
Variante de manuscrit: proefhteusen
Katharévoussa: proefhteuse
(basé sur la langue classique)
Homiloumenè: eprofhteuse
(basé sur la langue parlée)
La combinaison de ces deux tendances a produit des verbes
a double augment.
Ex. apokayisthmi: apekatesth
Mc.8:25
Ex. anabainw: enebhmen Ac.21:6
Il y a différentes classes de verbes composés.
1. Ceux qui conservent le sens premier du verbe et du
préverbe.
agw
: je mène, je conduis
apagw : j'enmène au loin
ballw: je lance, je jette
ekballw : je lance à l'extérieur,
je rejette
ferw : je porte
prosferw: j'apporte, j'offre
2. Ceux dont le préverbe sert surtout à
intensifier
ou à compléter le sens d'un verbe.
luw
: je délie apoluw:
je relâche
esyiw : je mange kayesyiw:
je dévore
Ex. arti ginwskw ek merouv, tote de
epignwsomai kaywv kai epegnwsyhn
jusqu'à maintenant, je connais
en partie, mais alors je connaîtrai pleinement comme j'ai
pleinement été connu.
1Co.13:12
3. Ceux dont le préverbe semble avoir (au moins
en apparence) complètement altéré le sens premier
du verbe.
ginwskw: je connais anaginwskw:
je lis (le sens premier de ana est "vers le
haut")
4. Certains verbes composés, à la période
néotestamentaire, ont commencé à perdre leur intensité.
eperwtaw = erwtaw: demander,
questionner
apoynhskw (113 fois): mourir,
a remplacé presque complètement ynhskw
qui n'est plus utilisé que 9 fois dans le N.T.
anaggellw (15 fois): annoncer,
a la préférence au lieu de aggelw,
seulement 2 fois dans le N.T.
5. Le préverbe peut être omis quand le verbe
composé est répété sans affecter le sens.
Ex. oi idioi auton ou parelabon. osoi
de elabon auton Jn.1:11-12
les siens ne l'ont pas accueilli.
Mais à tous ceux qui l'ont accueilli
Ex. osa gar proegrafh, eiv thn hmeteran
didaskalian egrafh Ro.15:4
car tout ce qui a été
écrit auparavant, a été écrit pour votre instruction
Cela permet d'alléger le texte; en français
aussi nous ne sommes pas obligés de reprendre au complet l'expression.
Le verbe peut être aussi modifier par un adverbe.
Ex. poreuyentev exetasate akribwv
peri tou paidiou Mt.2:8
Allez vous informer soigneusement
au sujet de l'enfant
Ou bien on peut se servir de la forme verbale akribow
de l'adverbe akribwv pour arriver au même
sens.
Ex. hkribwsen par'autwn ton cronon
tou fainomenou asterov Mt.2:7
il s'enquit soigneusement auprès
d'eux
|