étymologie sens obscur
Grec ancien: xun (ancien attique, écrit ku-su
dans l'alphabet syllabique Mycéen)
Francisé : syn-
ex. syndicat: association pour la défense d'intérêts
communs
Dictionnaire classique
Cette préposition exprimait au temps classique
une association relationnelle plus étroite que meta
qui dénotait une simple présence en compagnie de d'autres
personnes, la distinction entre les deux n'est rarement observée
cependant dans le N.T., cf. par exemple Mt.12:4 et Mc.2:26 sur cette page.
Cependant il est pertinent de remarquer que Paul préfère
sun à meta
pour décrire la relation du croyant avec Christ "sun
Cristw".
Son emploi est très limité dans le grec
moderne et à l'instar de en on ne la
retrouve plus que dans des expressions figées.
En tant qu'adverbe
sun avait le sens de: ensemble,
en même temps
Dans le Nouveau Testament
a) Instrumental d'association
Ex. h zwh umwn kekruptai sun tw Cristw
en tw yew Col.3:3
votre vie a été cachée
avec Christ en Dieu
Katharévoussa: h zwh sav einai
kekrummenh meta tou Cristou en tw Yew
Démotique
: h zwh sav einai krummenh mazi me ton Criston eiv
ton Yeon
Homiloumenè : h zwh
sav einai krummenh mazi me to Cristo sto Yeo
Ex. ei gar kai th sarki apeimi, alla
tw pneumati sun umin eimi Col.2:5
car si en effet je suis absent corporellement,
je suis avec vous en esprit
Ex. edwken kai toiv sun autw ousin
Mc.2:26
il en donna aussi à ceux qui
étaient avec lui
Cf. o ouk exon hn autw fagein oude
toiv met'autou Mt.12:4
qu'il ne lui était pas permis
de manger ni à ceux qui étaient avec lui
Ex. sunezwopoihsen umav sun autw
Col.2:13
il vous a conjointement rendus à
la vie avec lui
Ici la préposition est répétée,
elle a déjà été mentionnée en composition
avec le verbe. Paul utilise sun abondamment dans ses épîtres,
particulièrement l'épître aux colossiens tandis que
l'épître aux hébreu et l'apocalypse de Jean ne l'emploient
pas du tout.
b) Instrumental de sphère
Sauf en six occasions Mt.25:27 et Lu.19:23: avec intérêt,
1Co.5:4: avec la puissance de Jésus, 10:13: avec la temptation,
Ep.4:31: avec toute malice, ce sont toujours des personnes qui sont associées.
Ex. apekdusamenoi ton palaion anqrwpon
sun taiv praxesin autou Col.3:9
après s'être dépouillé
du vieil homme et de ses pratiques
L'utilisation de sun à
la place conjonction copulative kai est fréquente
dans la LXX. sun traduit alors les termes hébraïques
"im" et "et".
En composition
suncairw: je me réjouis
conjointement Ph.2:17 communicatif
sunergew: je coopère
(je travaille avec) 2Co.6:1 communicatif
sullupeomai: je m'afflige
Mc.3:5 réflexif
sugkuptw: je me plie en deux
Lu.13:11 complètement
sugkleiw: je renferme (je
ferme ensemble) Ro.11:32 perfectif
|